学歴詐称の
疑いが
指摘されている
静岡県伊東市の
田久保真紀市長が
13日、
市議会の
百条委員会に
初めて
出頭し、
証人尋問が
行われました。
Le maire Maki Takubo de la ville d’Itō, préfecture de Shizuoka, soupçonné d’avoir falsifié ses antécédents scolaires, s’est présenté pour la première fois devant la commission spéciale du conseil municipal le 13, où il a été entendu en tant que témoin.
卒業証書とされる
書類を
議長に
見せたときの
状況について
市長は「
報道で
あるような『チラ
見せ』といった
事実はありません。
Le maire a déclaré qu’il n’y avait pas eu de situation de « simple coup d’œil » comme rapporté dans les médias lorsqu’il a montré au président le document considéré comme un diplôme de fin d’études.
19.2秒ほど
見ていただいた」
などと
述べました。
Il a déclaré, par exemple, « ils ont regardé pendant environ deux secondes ».
伊東市の
田久保市長は
市議会の
百条委員会からの
2度目の
要請を
受け、
13日、
弁護士とともに
初めて
委員会に
出頭し、
証人尋問が
行われました。
Le maire Takubo de la ville dItō, ayant reçu une deuxième demande du comité spécial de la ville, sest présenté pour la première fois devant le comité le 13, accompagné de son avocat, où il a été entendu en tant que témoin.
市の
広報誌に「
東洋大学卒業」と
記載された
経緯をめぐっては
市長が
職員に
卒業証書とされる
書類を
見せたとされていますが、
13日の
証人尋問では
委員から「
その書類はいったい
何だったのか」と
問われました。
Concernant la mention « diplômé de l’Université Toyo » dans le bulletin municipal, il est rapporté que le maire a montré à un employé un document présenté comme un diplôme. Lors de l’audition des témoins le 13, un membre de la commission a demandé : « Qu’était donc ce document ? »
これに
対し、
市長は「
卒業証書とされているものであります」と
述べました。
En réponse, le maire a déclaré : « Il sagit de ce qui est considéré comme un diplôme de fin détudes. »
そのうえで、
間違った
経歴が
広報誌に
掲載された
責任は
市長にあるのではないかと
問われると、「
掲載した
権限が
誰にあったのかということは
百条委員会で
調べていただき、
結論を
出す
事項だと
思いますので、
私からの
答えは
差し
控えさせていただきたい」と
述べました。
De plus, lorsquon lui a demandé si le maire était responsable du fait quun parcours erroné ait été publié dans le bulletin dinformation, il a déclaré : « Je pense que la question de savoir qui avait lautorité de publier doit être examinée par la commission denquête spéciale, et cest à elle den tirer des conclusions. Je préfère donc mabstenir de répondre de ma part. »
また、
本物の
卒業証書を
見たことがあるかという
質問に
対しては「
見たことはございません」と
述べました。
De plus, à la question de savoir sil avait déjà vu un véritable diplôme de fin détudes, il a répondu : « Je nen ai jamais vu. »
続いて、
委員から
東洋大学の
本物の
卒業証書を
示され「
市長が
持っているものと
比べてどうでしょうか」と
質問されると、
市長は「
比べるものをいま
持っておりませんので、
確定したことは
言えませんが、
特に
問題はないのではないかと
思います」と
述べました。
Ensuite, lorsquun membre du comité lui a montré un véritable diplôme de lUniversité Toyo et lui a demandé : « Comment cela se compare-t-il à celui que possède le maire ? », le maire a répondu : « Je nai pas de quoi comparer sur moi en ce moment, donc je ne peux rien affirmer avec certitude, mais je pense quil ny a pas de problème particulier. »
そして、
2025年6月、
卒業証書とされる
書類を
議長などに
見せたときの
状況については「
報道であるような『チラ
見せ』といった
事実はありません。
Et en ce qui concerne la situation où, en juin 2025, le document considéré comme le diplôme de fin d’études a été montré au président et à d’autres personnes, il n’est pas vrai, contrairement à ce qui a été rapporté dans les médias, qu’il s’agissait d’un « aperçu furtif » ou quelque chose de similaire.
私の
方としましては
提示をいたしまして
19.2秒ほど
見ていただいた」と
述べました。
13日の
証人尋問では、
質問に
対して
具体的な
説明を
避けているとして、
委員長が「
質問に
的確に
答えていない
場合は
証言拒否と
解される」と
市長に
注意する
場面もありました。
Lors de laudition des témoins le 13, il y a également eu une scène où le président a averti le maire en disant : « Si vous ne répondez pas précisément aux questions, cela sera interprété comme un refus de témoigner », estimant que le maire évitait de donner des explications concrètes aux questions.
地方自治法に
基づいて
設置される
百条委員会は、
関係者の
証言などを
求めることができ、
正当な
理由がなく
拒んだ
場合には
罰則を
科すと
規定されています。
Selon la loi sur lautonomie locale, une commission spéciale dite Commission de larticle 100 peut être établie, laquelle a le pouvoir de demander, entre autres, des témoignages des personnes concernées, et il est stipulé que des sanctions peuvent être imposées en cas de refus sans motif légitime.