記録的な
大雨で
住宅が
浸水する
などの
被害が
出た
九州の
各地では、
厳しい
暑さの
中、
住民たちが
汗を
流しながら
片づけに
追われています。
在九州各地,由于创纪录的暴雨导致住宅被淹等灾害,居民们在酷暑中挥汗如雨地忙于清理。
大雨災害のあとの
片づけ
作業では
熱中症や
感染症のリスクが
高まるとして
専門家が
注意を
呼びかけています。
专家呼吁注意,大雨灾害后的清理作业中,中暑和传染病的风险会增加。
【
熊本県】
《
八代》
浸水被害の
保育園 職員らが
再開に
向け
片づけ
広い
範囲で
浸水被害が
起きた
熊本県では、
各地で
真夏日となり、
厳しい
暑さの
中、
住民たちが
片づけを
進めています。
13日は
朝から
気温が
上昇していて、
各地で
30度を
超え、
真夏日となっています。
13日早上开始气温就不断上升,各地气温超过30度,迎来了盛夏日。
浸水被害が
相次いだ
八代市千丁町では、
厳しい
暑さの
中、
住民たちが
汗を
流しながら
水浸しになった
家具を
拭いたり、
泥まみれになった
畳を
外に
出したりと
片づけを
進めていました。
在遭遇连续洪水灾害的八代市千丁町,居民们在酷暑中擦拭被水浸泡的家具,或者把沾满泥巴的榻榻米搬到外面,流着汗努力进行清理工作。
また、
20センチほど
浸水したという
保育園でも、
職員らが
園内にたまった
水を
ポンプを
使って
排水するなど
再開に
向けて
片づけに
追われていました。
此外,在一所据称积水约20厘米的幼儿园,工作人员们也正忙于用水泵排出园内积水,为重新开园做准备。
「
千丁みどり
保育園」の
今岡里美園長は「きのうまで
冷房や
扇風機も
使えず
大変でしたが、きょうは
冷房が
使えるようになったので、
熱中症にならないよう
休みながら
片づけを
進めています。
千丁绿保育园的今冈里美园长表示:“直到昨天为止都无法使用空调和电风扇,非常辛苦,但今天空调可以用了,所以我们一边休息一边整理,以防中暑。”
一刻も
早く
保育園を
再開できるように
頑張りたいです」と
話していました。
《
熊本 西区》
室外機が
水につかり
漏電のお
それが
ある住宅では
エアコンの
室外機が
水につかり、
漏電などのおそれがあるとしてエアコンの
使用を
控える
住宅もあります。
厳しい
暑さの
中で、
片づけにあたらざるをえない
状況になっています。
熊本市西区島崎では
住宅の
浸水被害が
相次ぎ、
このうち、
70代の
女性が
暮らす
住宅では
大量の
泥水が
流れ込んだということです。
在熊本市西区岛崎,住宅接连发生浸水灾害,其中一户居住着70多岁女性的住宅 reportedly 有大量泥水流入。
女性によりますと
当時、
娘と
一緒に
バケツで
水を
外に
出す
作業を
続けましたが、
水かさは
減らず、
身の
危険を
感じたため、
住宅の
2階に
避難したということです。
据该女性所说,当时她和女儿一起用水桶往外排水,但水位并没有下降,由于感到生命危险,她们撤离到了住宅的二楼。
1階の
部屋は
泥だらけになり、
外に
止めていた
車2台も
水につかりました。
一楼的房间变得泥泞不堪,停在外面的两辆车也被水淹了。
70代の
女性は「
暑くて
汗をかき、
タオルを
10枚以上使った。
一位七十多岁的女性说:“太热了,出了很多汗,用了十多条毛巾。”
お
茶や
水を
冷やして
飲みながら
熱中症にならないように
気をつけたい」と
話していました。
他说:“我想一边喝着凉茶或凉水,一边注意不要中暑。”
【
福岡県】
《
福津》ボランティア
駆けつけ
住宅の
土砂を
撤去複数の
住宅に
床上浸水や
床下浸水の
被害が
出た
福岡県福津市には
13日、ボランティアの
人たちが
入り、
住宅に
入り込んだ
土砂を
撤去する
作業にあたっています。
住民たちは
住宅に
入り込んだ
土砂などを
撤去する
作業を
続けていますが、
13日は
市外からボランティア
12人が
駆けつけました。
居民们正在继续清理进入住宅的泥沙等杂物,13日有12名志愿者从市外赶来协助。
ボランティアの
支援を
受けた
村田泰規さんの
住宅では、リビングやキッチンに
水が
流れ込んできた
ほか、エアコンの
室外機も
水につかり
使えない
状況だということです。
在接受志愿者支援的村田泰规先生的住宅中,不仅客厅和厨房进了水,空调的室外机也被水淹没,无法使用。
13日の
福津市は
午前中から
晴れて
30度を
超える
厳しい
暑さとなり、ボランティアの
人たちはこまめに
休憩や
水分をとりながら
作業にあたっていました。
13日,福津市从上午开始就晴空万里,气温超过30度,酷暑难耐。志愿者们一边频繁休息、补充水分,一边进行作业。
村田さんは「
自分たちだけでは
どうしようもなかったですが、ボランティアの
人や
近所の
人が
来てくれて、
感謝の
思いしかないです」と
話していました。
村田先生说:“我们自己实在是无能为力,但是有志愿者和邻居们过来帮忙,除了感激之外没有别的想法。”
支援に
訪れたNPO
法人「
日本九援隊」の
肥後孝さんは「
予想していたよりも
ひどい状況で
びっくりしています。
前来支援的NPO法人“日本九援队”的肥后孝先生表示:“情况比预想的还要严重,感到非常吃惊。”
少しでも
早く
元の
生活に
戻れるよう、
これからも
活動していきたい」と
話していました。
専門家”
片づけ
作業は
熱中症や
感染症のリスク
高まる
注意を”
大雨災害のあとの
片づけ
作業では
熱中症や
感染症のリスクが
高まるとして
専門家が
注意を
呼びかけています。
专家呼吁注意,大雨灾害后的清理作业中,中暑和传染病的风险会增加。
災害医療や
熱中症対策に
詳しい
日本医科大学大学院医学研究科救急医学分野の
横堀將司教授によりますと、
暑い
時期に
行う
大雨災害のあとの
片づけ
作業では
熱中症に
なる人が
多くなる
傾向があるということです。
据日本医科大学大学院医学研究科急救医学领域的横堀將司教授介绍,在炎热季节进行暴雨灾害后的清理作业时,容易有更多人中暑。
理由としては、
室外機の
故障や
停電などでエアコンが
使えなくなることや、
大雨災害のあとは
湿度が
高くなって
汗が
乾きにくく
体の
熱を
外に
逃がしにくい
環境になることを
挙げています。
原因包括:由于室外机故障或停电等导致空调无法使用,以及大雨灾害后湿度升高,汗水不易蒸发,身体的热量难以散发出去等环境因素。
横堀教授は「
暑さを
避けられない
環境で
作業するときは、こまめに
水分補給をしたり
休憩をとったりするほか
帽子をかぶるなど
対策をしてほしい。
横堀教授表示:“在无法避免高温环境下工作时,希望大家勤补水、多休息,并采取戴帽子等防护措施。”
2人以上で
一緒に
作業をして
互いに
体調の
確認や
休憩を
促し
合うことも
実践してほしい」と
話しています。
他还说:“希望大家能两人以上一起工作,互相确认身体状况并提醒彼此休息。”
また、
浸水被害があった
場所では、
水が
乾いたあとの
土ぼこりを
吸って
呼吸器系の
病気を
引き起こしたり、
不衛生な
水が
足の
傷などに
入って
感染症になったりするリスクもあると
指摘します。
此外,有专家指出,在发生过浸水灾害的地区,吸入水干后产生的尘土可能引发呼吸系统疾病,不卫生的水进入脚部伤口等也有感染症的风险。
横堀教授は「ほこりを
吸わないよう
マスクを
つけるほか、けがをしないよう
暑い
中でも
底のしっかりした
安全靴を
履き、
体の
露出を
控える
服装をすることが
大切だ」と
話しています。
横堀教授表示:“除了要戴口罩以避免吸入灰尘外,还要穿底部结实的安全鞋以防受伤,即使在炎热的天气也要注意,穿着应尽量减少皮肤暴露,这些都很重要。”
【
鹿児島県】
《
霧島》
復旧作業続く
中 お盆の
お墓参り
広い
範囲で
住宅が
浸水するなどの
被害が
出た
鹿児島県霧島市の
墓地では、
お盆を
迎えて
墓参りに
訪れる
人の
姿が
見られました。
今月8日に
一時、
大雨特別警報が
発表された
霧島市にある
宇都墓地には、
お盆を
迎えて
13日午前中から
家族連れなどが
次々と
墓参りに
訪れました。
本月8日,曾一度发布大雨特别警报的雾岛市宇都墓地,迎来盂兰盆节,13日上午开始,许多家庭陆续前来扫墓。
霧島市では
午前中から
気温が
30度を
超え、
訪れた
人たちは
厳しい
暑さのなか、
墓の
周りを
掃除したり、
花をたむけたりしていました。
在雾岛市,从上午开始气温就超过了30度,来访的人们在严酷的炎热中打扫墓地周围、献花等。
市内では
記録的な
大雨によって、
住宅およそ400棟が
浸水するなど、
広い
範囲で
被害が
出ていて、
復旧作業が
続けられています。
由于市内创纪录的大雨,大约有400栋住宅被淹,受灾范围广泛,恢复工作仍在持续进行中。
市内の
70代の
女性は「お
墓の
近くが
崖になっているので
大雨の
影響がないか
心配でしたが、
無事にお
参りすることができて
安心しています」と
話していました。
市内一位70多岁的女性表示:“因为墓地附近是悬崖,所以我一直担心大雨会不会造成影响,但能够平安前来参拜,让我感到很安心。”
宮崎県都城市から
訪れた
60代の
男性は「
事前に
通行止めがないのを
確認し、
車で
来ることができました。
一位来自宫崎县都城市的60多岁男性表示:“事先确认没有交通管制,所以能够开车过来。”
お
墓も
被害がなくてよかったです」と
話していました。
【
石川県】
《
七尾》
車3台転落し
3人けが
国道で
復旧工事に
向け
調査12日に
大雨の
影響で
道路が
崩れ、
車3台が
転落して
3人がけがをした
石川県七尾市の
国道では、
道路の
復旧工事に
向けた
調査が
進められています。
大雨の
影響で
七尾市中島町の
国道249号は
12日の
早朝、
片側1車線の
道路が
長さおよそ
30メートル、
高さおよそ
10メートルにわたって
崩れました。
由于大雨的影响,七尾市中岛町的国道249号在12日清晨,单侧一车道的道路出现了约30米长、约10米高的塌方。
車3台が
転落し
70代の
男性が
骨を
折る
大けがをするなど、あわせて
3人がけがをしました。
有三辆车坠落,包括一名70多岁的男性骨折等在内,共有三人受伤。
13日は
国土交通省や
県の
職員らが
崩れた
現場の
周辺で
復旧工事に
向けた
調査を
行い、
写真を
撮影するなどして
被害の
状況を
確認していました。
13日,国土交通省和县政府的工作人员等在坍塌现场周边进行了为恢复工程做准备的调查,通过拍照等方式确认了受灾情况。
道路を
管理する
中能登土木総合事務所によりますと、
調査は
数日にわたって
行われる
予定で、
その結果をもとに
復旧工事に
着手するということです。
据管理道路的中能登土木综合事务所介绍,调查预计将持续数天,基于调查结果将着手进行修复工程。
国道249号は
崩れた
現場を
含めたおよそ
2キロの
区間で
当面の
間、
通行止めが
続けられるということです。
据说,国道249号在包括坍塌现场在内的大约2公里区间内,将在近期内继续实施交通管制。
現場の
近くに
住む
40代の
男性は「
こんなことは
今までなかったのでびっくりしています。
住在现场附近的四十多岁男性表示:“以前从未发生过这样的事情,所以我感到很吃惊。”
毎日のように
使っている
道路で、
不便になので
早く
直ればありがたいです」と
話していました。
在每天都在使用的道路上,因为变得不方便了,所以如果能早点修好就太感谢了。