13日のエンジェルス
戦、
6回にエンジェルスが
大谷選手を
打ち
取ったトリプルプレーは、
大リーグでは
今シーズン3回目の
珍しいプレーでした。
Lors du match contre les Angels le 13, le triple jeu réalisé par les Angels en retirant le joueur Ohtani à la sixième manche était la troisième action rare de ce type cette saison en ligue majeure.
エンジェルスのショート、ネト選手は「ボールをとって一塁を見たらランナーがまだちょっと戸惑っていたのでボールをファーストに送った。
Larrêt-court des Angels, Neto, a déclaré : « Quand jai attrapé la balle et regardé vers la première base, le coureur semblait encore un peu hésitant, alors jai lancé la balle en première. »
人生">
人生で
初めてのトリプルプレーだった。
Cétait le tout premier triple jeu de ma vie.
リーグ屈指のバッターが
打席にいる
中であのプレーができたことは
特別だ。
C’est exceptionnel d’avoir pu réaliser ce jeu alors qu’un des meilleurs frappeurs de la ligue était à la batte.
何度もリプレーを
見るだろう」とうれし
そうに
話していました。
Il a dit avec joie : « Je regarderai le replay encore et encore. »
ただ、
大谷選手は
次の
打席で
勝ち
越しのホームランを
打っていて、「
彼を
怒らせてしまったのかもしれない」と
笑顔を
見せていました。
Cependant, lors de son passage suivant à la batte, Ohtani a frappé un coup de circuit qui a donné lavantage à son équipe, et il a souri en disant : « Jai peut-être réussi à le mettre en colère. »
また、
大谷選手にホームランを
打たれたエンジェルスのジャンセン
投手は
長年ドジャースで
活躍し、
通算で
469セーブをあげている
名投手で、
今シーズンも
前の
登板まで
21試合連続で
自責点なしに
抑えていました。
De plus, le lanceur des Angels, Jansen, qui a concédé un home run à Ohtani, est un célèbre lanceur ayant longtemps joué pour les Dodgers, avec un total de 469 sauvetages en carrière, et cette saison encore, il avait enchaîné 21 matchs consécutifs sans point mérité jusquà sa précédente apparition.
大谷選手に
対しても
過去の
対戦では
7打数ノーヒットと
完璧に
抑えていましたが、
初めてホームランを
許し、「
彼は
野球界で
最高のバッターの
1人。
Lors de leurs précédentes confrontations, il avait complètement neutralisé Ohtani, ne lui accordant aucun coup sûr en sept présences au bâton, mais il a concédé son premier home run face à lui, déclarant : « Cest lun des meilleurs frappeurs du monde du baseball. »
私が
ミスをして、
彼はそれを
見逃さなかった。
Jai fait une erreur et il ne la pas manquée.
彼へのピッチングは
火遊びみたいなもので、
常に
危険と
隣り
合わせだ。
Lancer contre lui, cest comme jouer avec le feu : cest toujours risqué.
あすまた
対戦できることを
願っている」と
悔しそうでした。
Il avait lair déçu en disant : « Jespère que nous pourrons nous affronter à nouveau demain. »