14日は
西日本を
中心">
中心に
気温が
上がり、
熊本市などの
大雨の
被災地でも
猛烈な
暑さと
なる見込みです。
Le 14, les températures devraient augmenter principalement dans l’ouest du Japon, et une chaleur intense est également attendue dans les zones sinistrées par les fortes pluies, comme la ville de Kumamoto.
片付けなどの際にはこまめに休憩をとるなど、熱中症対策を徹底してください。
Veuillez prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur, par exemple en faisant régulièrement des pauses lors du rangement ou dautres activités.
気象庁によりますと、14日は大雨の被災地をはじめ、西日本を中心に各地で晴れて気温が上がる見込みです。
Selon lAgence météorologique, le 14, il est prévu que le temps soit ensoleillé et que les températures augmentent dans de nombreuses régions, notamment dans louest du Japon et dans les zones sinistrées par les fortes pluies.
日中の最高気温は
▽佐賀市、大分県日田市、福岡県久留米市、大阪市などで37度
▽熊本市、山口市、京都市などで36度
▽高知市、名古屋市などで35度と、
各地で猛烈な暑さが予想されています。
Les températures maximales diurnes devraient atteindre 37 degrés à Saga, Hita préfecture d’Ōita, Kurume préfecture de Fukuoka, Osaka, etc., 36 degrés à Kumamoto, Yamaguchi, Kyoto, etc., et 35 degrés à Kōchi, Nagoya, etc., une chaleur extrême étant prévue dans de nombreuses régions.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、熊本県をはじめ、沖縄県から愛知県にかけての24の府と県に熱中症警戒アラートが発表されています。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise dans 24 préfectures, dont la préfecture de Kumamoto, ainsi que de la préfecture d’Okinawa à celle d’Aichi, en raison d’un risque extrêmement élevé d’insolation.
エアコンを適切に使用したり、水分や塩分を補給したりするなど、熱中症への対策を徹底してください。
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires contre les coups de chaleur, telles qu’une utilisation appropriée de la climatisation et l’apport suffisant en eau et en sel.
片付けや復旧作業をする際はこまめに休憩をとるなど十分な対策を心がけ、身の回りに体調を崩している人がいないかなど声を掛け合うようにしてください。
Lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou de restauration, veillez à prendre des pauses fréquentes et à adopter des mesures de précaution suffisantes. Veuillez également vous assurer, en vous parlant les uns aux autres, qu’il n’y a personne autour de vous dont l’état de santé se détériore.
西・東日本 午後から大気不安定のおそれ 引き続き十分注意
気温の上昇の影響などで、西日本と東日本では午後からは大気の状態が不安定になり、局地的に雨雲が発達するおそれがあります。
En raison de la hausse des températures, latmosphère pourrait devenir instable cet après-midi dans louest et lest du Japon, avec un risque de développement localisé de nuages de pluie. Veuillez continuer à faire preuve de la plus grande vigilance.
これまでの大雨で、地盤が緩んだり川の堤防や護岸が損傷したりしている所もあり、今後の雨で土砂災害や川の氾濫などの危険度が高まるおそれがあります。
En raison des fortes pluies récentes, il y a des endroits où le sol sest affaibli ou où les digues et les berges des rivières ont été endommagées, ce qui augmente le risque de glissements de terrain et dinondations en cas de nouvelles pluies.
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水にも
十分注意してください。
Veuillez faire très attention aux glissements de terrain, à linondation des terrains bas et à la montée des rivières.