記録的な
大雨で
増水した
川沿いの
住宅街に
大量の
岩や
土砂が
流れ
込んだ
熊本県八代市では、
14日も
厳しい
暑さの
中、
撤去作業が
進められています。
Tại thành phố Yatsushiro, tỉnh Kumamoto, nơi một lượng lớn đá và đất bùn đã tràn vào khu dân cư dọc theo sông do mưa lớn kỷ lục khiến nước sông dâng cao, công tác dọn dẹp vẫn đang được tiến hành vào ngày 14 dù thời tiết nắng nóng gay gắt.
およそ180世帯402人が
住む
八代市興善寺町では、
今月11日早朝、
集落を
流れる
大谷川沿いの
住宅街に
大量の
岩や
土砂が
押し
寄せました。
Vào sáng sớm ngày 11 tháng này, tại thị trấn Kōzenji, thành phố Yatsushiro, nơi có khoảng 180 hộ dân với 402 người sinh sống, một lượng lớn đá và đất bùn đã tràn vào khu dân cư dọc theo sông Ōtanigawa chảy qua làng.
現在も
高さ
1メートルほどの
土砂が
堆積したままになっていて、
14日も
厳しい
暑さの
中、
業者が
重機で
土砂を
撤去したり、
住民が
自宅に
入り
込んだ
土砂をかき
出したりしていました。
Hiện tại, lớp đất đá dày khoảng 1 mét vẫn còn tích tụ, và vào ngày 14, trong cái nóng gay gắt, các công nhân đã sử dụng máy móc hạng nặng để dọn dẹp đất đá, trong khi người dân cũng đang xúc đất đá tràn vào nhà mình ra ngoài.
市によりますと、
13日から
土砂の
撤去を
本格的に
行っていますが、
被害が
広範囲にわたっているため、
撤去が
完了するめどは
立っていないということです。
Theo thông tin từ thành phố, từ ngày 13 đã bắt đầu tiến hành dọn dẹp đất đá một cách quy mô, tuy nhiên do thiệt hại lan rộng nên hiện tại vẫn chưa xác định được khi nào việc dọn dẹp sẽ hoàn thành.
地区に
住む
平田信也さんは「
避難を
考えたときには
家の
前にすごい
勢いの
濁流が
起きていて、
2階に
避難することしかできませんでした。
Khi nghĩ đến việc sơ tán, trước nhà tôi đã xuất hiện dòng nước lũ chảy xiết dữ dội, nên tôi chỉ có thể lánh nạn lên tầng hai.
少しずつ
片付けが
進んできましたが、
生活を
取り
戻すにはまだまだかかりそうです」と
話していました。
Tôi đã dọn dẹp được một chút, nhưng có lẽ sẽ còn mất khá nhiều thời gian nữa mới có thể lấy lại cuộc sống như trước đây.