記録的な
大雨で
増水した
川沿いの
住宅街に
大量の
岩や
土砂が
流れ
込んだ
熊本県八代市では、
14日も
厳しい
暑さの
中、
撤去作業が
進められています。
Tại thành phố Yatsushiro, tỉnh Kumamoto, nơi một lượng lớn đá và đất bùn đã tràn vào khu dân cư dọc theo sông do mưa lớn kỷ lục khiến nước sông dâng cao, công tác dọn dẹp vẫn đang được tiến hành vào ngày 14 dù thời tiết nắng nóng gay gắt.
およそ180世帯402人が住む八代市興善寺町では、今月11日早朝、集落を流れる大谷川沿いの住宅街に大量の岩や土砂が押し寄せました。
Vào sáng sớm ngày 11 tháng này, tại thị trấn Kōzenji, thành phố Yatsushiro, nơi có khoảng 180 hộ dân với 402 người sinh sống, một lượng lớn đá và đất bùn đã tràn vào khu dân cư dọc theo sông Ōtanigawa chảy qua làng.
現在も高さ1メートルほどの土砂が堆積したままになっていて、14日も厳しい暑さの中、業者が重機で土砂を撤去したり、住民が自宅に入り込んだ土砂をかき出したりしていました。
Hiện tại, lớp đất đá dày khoảng 1 mét vẫn còn tích tụ, và vào ngày 14, trong cái nóng gay gắt, các công nhân đã sử dụng máy móc hạng nặng để dọn dẹp đất đá, trong khi người dân cũng đang xúc đất đá tràn vào nhà mình ra ngoài.
市によりますと、13日から土砂の撤去を本格的に行っていますが、被害が広範囲にわたっているため、撤去が完了するめどは立っていないということです。
Theo thông tin từ thành phố, từ ngày 13 đã bắt đầu tiến hành dọn dẹp đất đá một cách quy mô, tuy nhiên do thiệt hại lan rộng nên hiện tại vẫn chưa xác định được khi nào việc dọn dẹp sẽ hoàn thành.
地区に住む平田信也さんは「避難を考えたときには家の前にすごい勢いの濁流が起きていて、2階に避難することしかできませんでした。
Khi nghĩ đến việc sơ tán, trước nhà tôi đã xuất hiện dòng nước lũ chảy xiết dữ dội, nên tôi chỉ có thể lánh nạn lên tầng hai.
少しずつ
片付けが
進んできましたが、
生活を
取り
戻すにはまだまだかかりそうです」と
話していました。
Tôi đã dọn dẹp được một chút, nhưng có lẽ sẽ còn mất khá nhiều thời gian nữa mới có thể lấy lại cuộc sống như trước đây.