14日午前、
北海道知床半島に
ある斜里町の
羅臼岳付近で「
友人がクマに
襲われ、
引っ
張られていった」と
男性から
警察に
通報がありました。
14일 오전, 홋카이도 시레토코 반도에 있는 샤리초의 라우스다케 부근에서 친구가 곰에게 습격당해 끌려갔다고 한 남성이 경찰에 신고했습니다.
羅臼岳はヒグマの
生息地で、
警察などが
安否の
確認を
急ぐとともに、
ヘリコプターを
使って
ほかの
登山者の
救助を
進めています。
라우스다케는 히그마불곰의 서식지로, 경찰 등은 안부 확인을 서두르는 한편, 헬리콥터를 이용해 다른 등산객의 구조를 진행하고 있습니다.
14日午前11時10分ごろ、北海道斜里町の羅臼岳付近で「友人の男性がクマに襲われ、引っ張られていった」と男性から110番通報がありました。
6월 14일 오전 11시 10분경, 홋카이도 샤리초의 라우스다케 부근에서 친구 남성이 곰에게 습격당해 끌려갔다는 신고가 남성으로부터 110번경찰에 접수되었습니다.
警察によりますと、
男性と
友人は
いずれも
20代で、
登山中だったとみられ、
襲われた
友人の
状況はわかっていないということです。
경찰에 따르면, 남성과 그의 친구는 모두 20대이며, 등산 중이었던 것으로 보이고, 습격당한 친구의 상태는 알려지지 않았다고 합니다.
町によりますと、通報した男性は救助されたということです。
도시에 따르면, 신고한 남성은 구조되었다고 합니다.
羅臼岳はヒグマの生息地で、警察が上空から捜索するなどして安否などについて確認を急いでいます。
라우스다케는 불곰의 서식지로, 경찰이 상공에서 수색하는 등 생사 여부에 대해 신속히 확인하고 있습니다.
羅臼岳には少なくともおよそ40人の登山の計画が出されていたということです。
라우스다케에는 적어도 약 40명의 등산 계획이 제출되었다고 합니다.
登山者たちは
展望台などに
避難したということで、
警察などがヘリコプターで
救助を
進め、
午後3時ごろまでにおよそ
10人を
救助したということです。
등산객들은 전망대 등으로 대피했으며, 경찰 등이 헬리콥터로 구조를 진행해 오후 3시경까지 약 10명을 구조한 것으로 전해졌습니다.
男性は斜里町側の登山道から入山か 登山道を封鎖
羅臼岳の登山道を管理している林野庁北海道森林管理局によりますと、羅臼岳には斜里町側と羅臼町側からの2つの登山道があり、被害にあったとみられる男性は斜里町側の登山道から入山していたということです。
남성은 샤리쵸 측 등산로에서 입산했나 등산로를 폐쇄 라우스다케의 등산로를 관리하고 있는 린야청 홋카이도 산림관리국에 따르면, 라우스다케에는 샤리쵸 측과 라우스쵸 측에서 오를 수 있는 두 개의 등산로가 있으며, 피해를 입은 것으로 보이는 남성은 샤리쵸 측 등산로에서 입산했다고 합니다.
警察からの情報を受けて、現地では斜里町側と羅臼町側の登山道をともに封鎖したほか、羅臼岳につながる硫黄山の登山道についても封鎖する対応を取ったということです。
경찰로부터의 정보를 받아 현지에서는 샤리쵸 측과 라우스쵸 측의 등산로를 모두 봉쇄한 것 외에도, 라우스다케로 이어지는 유황산 등산로도 봉쇄하는 조치를 취했다고 합니다.
斜里町が対策本部設置 ハンターに出動要請
男性がヒグマに襲われたという連絡があったことを受けて、北海道斜里町は、午前11時半に対策本部を設置して情報収集にあたるとともに、4人のハンターに出動要請をしたということです。
샤리초가 대책본부 설치, 헌터들에게 출동 요청 남성이 히구마불곰에게 습격당했다는 연락을 받고, 홋카이도 샤리초는 오전 11시 30분에 대책본부를 설치해 정보 수집에 나섰으며, 4명의 헌터에게 출동 요청을 했다고 합니다.
ハンターたちは
待機しているということです。
町によりますと、通報があった現場は、斜里町側から羅臼岳に向かう登山口から200メートルから300メートルほど山道を登ったあたりとみられるということです。
마을에 따르면, 신고가 있었던 현장은 샤리쵸 측에서 라우스다케로 향하는 등산로 입구에서 200미터에서 300미터 정도 산길을 오른 지점으로 보인다고 합니다.
ヒグマ目撃相次ぐ 遭遇時の対策や注意点は?
北海道知床半島でヒグマなどの野生動物の保護や管理に取り組む知床財団が発信しているヒグマ対策のSNSによりますと、羅臼岳の登山道では先月以降、登山者に至近距離で近づくヒグマの目撃が相次いでいたということです。
히그마불곰 목격 잇따라… 마주쳤을 때의 대책과 주의점은? 홋카이도 시레토코 반도에서 히그마 등 야생동물의 보호와 관리를 담당하는 시레토코 재단이 발신하는 히그마 대책 SNS에 따르면, 라우스다케 등산로에서는 지난달 이후 등산객에게 매우 가까이 접근하는 히그마 목격이 잇따랐다고 합니다.
12日にはヒグマと至近距離で遭遇した登山者がクマ撃退スプレーを噴射したあとも数分間にわたってつきまとわれたということです。
12일에는 히구마와 아주 가까운 거리에서 마주친 등산객이 곰 퇴치 스프레이를 뿌린 후에도 몇 분 동안 따라다녔다고 합니다.
また、今月10日にはヒグマが3メートルほどまで登山者に接近する事案があったということです。
또한, 이번 달 10일에는 히구마가 등산객에게 약 3미터까지 접근하는 사건이 있었다고 합니다.
知床財団は、
するよう呼びかけています。
시레토코 재단은 그렇게 하도록 촉구하고 있습니다.
また、「知床財団」のSNSには、先月29日に知床国立公園内で、訪れた人が車内から野生のヒグマにスナック菓子を与えている様子が目撃されたとしていて、と危険性を指摘した上で、絶対にやめるよう呼びかけています。
또한, 시레토코 재단의 SNS에는 지난달 29일 시레토코 국립공원 내에서 방문객이 차량 안에서 야생 히그마불곰에게 스낵 과자를 주는 모습이 목격되었다고 하며, 그 위험성을 지적하고 절대 그런 행동을 하지 말 것을 촉구하고 있습니다.
さらに、国立公園の外を通る国道沿いでは、夏休みのシーズンに入ってから弁当のゴミなどが捨てられているのが確認されているということでとしてゴミを捨てないようにも呼びかけています。
또한, 국립공원 외부를 지나는 국도변에서는 여름방학 시즌에 들어서면서 도시락 쓰레기 등이 버려지는 것이 확인되고 있어, 쓰레기를 버리지 말 것을 호소하고 있습니다.