14日午前、
北海道知床半島に
ある斜里町の
羅臼岳付近で「
友人がクマに
襲われ、
引っ
張られていった」と
男性から
警察に
通報がありました。
Vào sáng ngày 14, một người đàn ông đã gọi điện báo cảnh sát rằng bạn tôi bị gấu tấn công và bị kéo đi gần khu vực núi Rausu ở thị trấn Shari, bán đảo Shiretoko, Hokkaido.
羅臼岳はヒグマの
生息地で、
警察などが
安否の
確認を
急ぐとともに、
ヘリコプターを
使って
ほかの
登山者の
救助を
進めています。
Rausu-dake là nơi sinh sống của gấu nâu, cảnh sát và các lực lượng chức năng đang khẩn trương xác nhận tình hình an toàn, đồng thời sử dụng trực thăng để tiếp tục cứu hộ những người leo núi khác.
14日午前11時10分ごろ、
北海道斜里町の
羅臼岳付近で「
友人の
男性がクマに
襲われ、
引っ
張られていった」と
男性から
110番通報がありました。
Vào khoảng 11 giờ 10 phút sáng ngày 14, một người đàn ông đã gọi điện báo cảnh sát rằng bạn nam của tôi bị gấu tấn công và bị kéo đi gần khu vực núi Rausu, thị trấn Shari, Hokkaido.
警察によりますと、
男性と
友人は
いずれも
20代で、
登山中だったとみられ、
襲われた
友人の
状況はわかっていないということです。
Theo cảnh sát, cả người đàn ông và bạn của anh ta đều ở độ tuổi 20 và được cho là đang leo núi vào thời điểm xảy ra vụ việc, hiện chưa rõ tình trạng của người bạn bị tấn công.
町によりますと、
通報した
男性は
救助されたということです。
Theo thông tin từ thành phố, người đàn ông đã gọi báo đã được cứu giúp.
羅臼岳はヒグマの
生息地で、
警察が
上空から
捜索するなどして
安否などについて
確認を
急いでいます。
Rausudake là nơi sinh sống của gấu nâu, cảnh sát đang khẩn trương xác nhận tình hình an toàn bằng cách tìm kiếm từ trên không.
羅臼岳には
少なくとも
およそ40人の
登山の
計画が
出されていたということです。
Nghe nói đã có ít nhất khoảng 40 người lên kế hoạch leo núi Rausu-dake.
登山者たちは
展望台などに
避難したということで、
警察などがヘリコプターで
救助を
進め、
午後3時ごろまでにおよそ
10人を
救助したということです。
Những người leo núi đã trú ẩn tại các đài quan sát, và cảnh sát cùng các lực lượng khác đã tiến hành cứu hộ bằng trực thăng, cứu được khoảng 10 người cho đến khoảng 3 giờ chiều.
男性は
斜里町側の
登山道から
入山か
登山道を
封鎖羅臼岳の
登山道を
管理している
林野庁北海道森林管理局によりますと、
羅臼岳には
斜里町側と
羅臼町側からの
2つの
登山道があり、
被害にあったとみられる
男性は
斜里町側の
登山道から
入山していたということです。
警察からの
情報を
受けて、
現地では
斜里町側と
羅臼町側の
登山道をともに
封鎖したほか、
羅臼岳につながる
硫黄山の
登山道についても
封鎖する
対応を
取ったということです。
Theo thông tin từ cảnh sát, tại địa phương, cả đường leo núi phía thị trấn Shari và phía thị trấn Rausu đều đã bị phong tỏa, ngoài ra, lối lên núi Sulfur dẫn đến núi Rausu cũng đã được đóng lại.
斜里町が
対策本部設置 ハンターに
出動要請男性がヒグマに
襲われたという
連絡があったことを
受けて、
北海道斜里町は、
午前11時半に
対策本部を
設置して
情報収集にあたるとともに、
4人のハンターに
出動要請をしたということです。ハンターたちは
待機しているということです。
Các thợ săn đang chờ đợi.
町によりますと、
通報があった
現場は、
斜里町側から
羅臼岳に
向かう
登山口から
200メートルから
300メートルほど
山道を
登ったあたりとみられるということです。
Theo thị trấn, hiện trường được báo cáo dường như nằm trên đường mòn leo núi, cách lối vào đường mòn dẫn lên núi Rausu từ phía thị trấn Shari khoảng 200 đến 300 mét.
ヒグマ
目撃相次ぐ
遭遇時の
対策や
注意点は?
北海道知床半島でヒグマなどの
野生動物の
保護や
管理に
取り
組む
知床財団が
発信しているヒグマ
対策のSNSによりますと、
羅臼岳の
登山道では
先月以降、
登山者に
至近距離で
近づくヒグマの
目撃が
相次いでいたということです。
Theo mạng xã hội về các biện pháp phòng tránh gấu nâu do Quỹ Shiretoko, tổ chức bảo vệ và quản lý động vật hoang dã như gấu nâu ở bán đảo Shiretoko, Hokkaido, phát hành, kể từ tháng trước, đã liên tiếp có các trường hợp phát hiện gấu nâu tiếp cận gần người leo núi trên đường mòn leo núi Rausudake.
12日にはヒグマと
至近距離で
遭遇した
登山者がクマ
撃退スプレーを
噴射したあとも
数分間にわたってつきまとわれたということです。
Vào ngày 12, một người leo núi đã gặp phải gấu nâu ở cự ly gần và dù đã xịt bình xịt đuổi gấu, vẫn bị con gấu bám theo trong vài phút.
また、
今月10日にはヒグマが
3メートルほどまで
登山者に
接近する
事案があったということです。
Ngoài ra, vào ngày 10 tháng này, đã có trường hợp gấu nâu tiếp cận người leo núi ở khoảng cách khoảng 3 mét.
知床財団は、
するよう
呼びかけています。
また、「
知床財団」のSNSには、
先月29日に
知床国立公園内で、
訪れた
人が
車内から
野生のヒグマにスナック
菓子を
与えている
様子が
目撃されたとしていて、と
危険性を
指摘した
上で、
絶対にやめるよう
呼びかけています。
Ngoài ra, trên mạng xã hội của Quỹ Shiretoko, vào ngày 29 tháng trước, đã ghi nhận cảnh một người đến thăm công viên quốc gia Shiretoko cho gấu nâu hoang dã ăn đồ ăn nhẹ từ trong xe ô tô, đồng thời cảnh báo về mức độ nguy hiểm và kêu gọi tuyệt đối không được làm như vậy.
さらに、
国立公園の
外を
通る
国道沿いでは、
夏休みの
シーズンに
入ってから
弁当のゴミなどが
捨てられているのが
確認されているということでとしてゴミを
捨てないようにも
呼びかけています。
Hơn nữa, dọc theo quốc lộ bên ngoài công viên quốc gia, kể từ khi bắt đầu mùa nghỉ hè, người ta đã xác nhận rằng rác như hộp cơm cũng bị vứt bỏ, vì vậy cũng đang kêu gọi mọi người không xả rác.