記録的な
大雨となった
熊本県内では
多くの
車が
水につかり、JAF=
日本">
日本自動車連盟熊本支部には
動かなくなった
車などの
救援要請が
相次いでいます。
Many cars have been submerged due to the record-breaking heavy rain in Kumamoto Prefecture, and the JAF Japan Automobile Federation Kumamoto branch has been receiving a series of rescue requests for vehicles that have stopped working.
熊本県内では、記録的な大雨によって広い範囲が浸水し、自家用車やタクシーなど多くの車が水につかる被害を受けました。
In Kumamoto Prefecture, record-breaking heavy rain caused widespread flooding, and many vehicles, including private cars and taxis, were submerged.
JAF熊本支部によりますと、県内で水につかって動かなくなった車などの救援要請は、13日までの3日間で2785件に上っているということです。
According to the JAF Kumamoto branch, there have been 2,785 requests for assistance with vehicles that stopped working after being submerged in water in the prefecture over the three days up to the 13th.
このため、JAFでは大阪や広島などから職員が応援に駆けつけ、通常よりもレッカー車を増やして対応にあたっています。
For this reason, JAF has dispatched staff from places like Osaka and Hiroshima to provide support, and is responding by increasing the number of tow trucks compared to usual.
14日も朝から各地で対応にあたっていて、熊本市西区の住宅では、浸水被害を受けた2台の車をレッカー車で整備場に運んでいました。
On the 14th, responses were being carried out in various areas from the morning, and at a house in Nishi Ward, Kumamoto City, two cars that had suffered flood damage were being towed to a repair shop.
応援に駆けつけたJAF関西本部の端康宏さんは「全国から集まった職員が途切れなく対応している状況です。
Mr. Yasuhiro Hashi from the JAF Kansai Headquarters, who rushed to provide support, said, Staff from all over the country are continuously responding.
水が
入った
状態で
エンジンを
かけると、
故障するお
それが
あるのですぐに
連絡してほしい」と
話していました。
If you start the engine while there is water inside, it may cause a malfunction, so please contact us immediately, they said.
【その時何が】タクシーが冠水した道路で立往生 浸水するまで
九州で記録的な大雨となった際に熊本市内を走行していたタクシーのドライブレコーダーには、冠水した道路で立往生し、浸水するまでの一部始終が写っていました。
[What Happened Then] A taxi stranded on a flooded road: The dashcam of a taxi driving in Kumamoto City during record-breaking heavy rain in Kyushu captured the entire sequence of events as the taxi became stranded on a flooded road and water started to flood in.
今月11日の午前2時ごろ、熊本市中央区付近で客を乗せて走行するタクシーのドライブレコーダーの映像です。
This is footage from a taxi’s dashboard camera carrying passengers, recorded around 2 a.m. on the 11th of this month near Chuo Ward, Kumamoto City.
徐々に道路に水がたまり始め、水しぶきがあがっていました。
Gradually, water started to accumulate on the road, and splashes were rising.
そして橋を渡り、交差点を左折すると、突然、水かさが増した場所にさしかかります。
And after crossing the bridge and turning left at the intersection, you suddenly come to a place where the water level has risen.
ボンネットの付近まで水が迫る中、しばらく走行しますが、動かなくなり、立往生してしまいました。
I kept driving for a while even as the water rose up to the area near the hood, but eventually the car stopped moving and I got stranded.
また、車内を撮影した映像には、後ろの座席にいた乗客の足の部分にまで水が迫ってくる様子や、あわてて車外に飛び出す運転手などの緊迫した様子が写っていました。
Additionally, the footage taken inside the car showed water approaching the feet of the passengers in the back seat, as well as tense scenes such as the driver hurriedly jumping out of the vehicle.
別のタクシーのドライブレコーダーです。
This is the dashcam footage from another taxi.
今月10日の
午後11時半ごろ、
熊本市中央区出水の
周辺を
走行していました。
Around 11:30 p.m. on the 10th of this month, I was driving around the Izumi area in Chuo Ward, Kumamoto City.
フロントガラスに打ちつける雨で前方の視界が悪くなっていて、交差点を左折した直後、冠水した場所にさしかかります。
Rain pounding on the windshield is making it hard to see ahead, and just after turning left at the intersection, you come upon a flooded area.
運転手が「やばい」と声をあげた直後、タクシーは大きな水しぶきをあげ、立往生してしまいました。
Right after the driver exclaimed yabai, the taxi splashed up a huge spray of water and got stuck.
このタクシー会社によりますと、今回の大雨で走行中だった7台のタクシーが浸水し、このうち数台は廃車となる見込みだということです。
According to this taxi company, seven taxis that were in operation were flooded due to the heavy rain, and several of them are expected to be scrapped.
【JAFに聞く】大雨で車が浸水したら どう対応?
大雨で車が浸水した場合、どう対応したらいいのでしょうか。
[Ask JAF] What should you do if your car gets flooded in heavy rain? What should you do if your car is submerged due to heavy rain?
JAF
東京支部の
谷宗一郎さんに
注意する
ポイントを
聞きました。
I asked Mr. Soichiro Tani from the JAF Tokyo branch about the key points to watch out for.
車が浸水してしまった場合、エンジン部分に水が入っている可能性があり、すぐにエンジンをかけると故障につながるおそれがあるということです。
If your car has been flooded, there is a possibility that water has entered the engine, and starting the engine immediately may cause it to break down.
ハイブリッド車やEV=電気自動車の場合も何らかの不具合が出るおそれがあります。
In the case of hybrid vehicles or EVs electric vehicles, there is also a risk of some kind of malfunction occurring.
このため、車を動かす前に業者を呼んで点検することが重要で、すでに車を動かしている場合、異音がするなどいつもと違う状況があればすぐに運転をやめてほしいとしています。
For this reason, it is important to call a professional to inspect the car before moving it, and if you have already driven the car, you should stop driving immediately if you notice anything unusual, such as strange noises.
また、車の点検を自分で行う際は漏電によるトラブルが起きないようバッテリーを絶縁する処置を確実にしてほしいとしています。
Also, when inspecting your car by yourself, please make sure to properly insulate the battery to prevent any trouble caused by electrical leakage.
車両保険で補償される場合も
日本損害保険協会によりますと、大雨などの災害によって車が浸水した場合、所有者が任意で加入する「車両保険」で被害の程度に応じて補償されるケースが多いということです。
According to the General Insurance Association of Japan, even in cases where coverage is provided by automobile insurance, if a car is flooded due to disasters such as heavy rain, it is often covered under the optional automobile insurance that the owner subscribes to, depending on the extent of the damage.
一方で補償の範囲によっては対象とならない可能性もあり、保険会社に確認するよう呼びかけています。
On the other hand, depending on the scope of compensation, it may not be covered, so they are urging people to check with their insurance company.
また、契約した保険会社がわからない場合でも車の購入にあわせて保険に加入しているケースが多いため、購入した店に確認するとわかる可能性があるとしています。
Also, even if you don’t know which insurance company you contracted with, there’s a good chance you joined an insurance plan when you bought the car, so you may be able to find out by checking with the dealership where you purchased it.
その後の手続きにあたっては車の状況を細かく撮影しておくと役に立つということです。
In the subsequent procedures, it is helpful to take detailed photos of the condition of the car.