記録的な
大雨となった
熊本県内では
多くの
車が
水につかり、JAF=
日本">
日本自動車連盟熊本支部には
動かなくなった
車などの
救援要請が
相次いでいます。
Dans la préfecture de Kumamoto, où des pluies torrentielles records se sont abattues, de nombreuses voitures ont été submergées par leau, et la succursale de Kumamoto de la JAF Fédération automobile du Japon reçoit de nombreuses demandes de secours pour des véhicules immobilisés.
熊本県内では、記録的な大雨によって広い範囲が浸水し、自家用車やタクシーなど多くの車が水につかる被害を受けました。
Dans la préfecture de Kumamoto, de vastes zones ont été inondées en raison de pluies torrentielles sans précédent, et de nombreux véhicules, tels que des voitures particulières et des taxis, ont été submergés par les eaux.
JAF熊本支部によりますと、県内で水につかって動かなくなった車などの救援要請は、13日までの3日間で2785件に上っているということです。
Selon la section de Kumamoto de la JAF, le nombre de demandes dassistance pour des véhicules immobilisés par leau dans la préfecture a atteint 2 785 cas en trois jours, jusquau 13.
このため、JAFでは大阪や広島などから職員が応援に駆けつけ、通常よりもレッカー車を増やして対応にあたっています。
Cest pourquoi, la JAF fait venir du personnel en renfort depuis des villes comme Osaka et Hiroshima, et mobilise plus de dépanneuses que dhabitude pour faire face à la situation.
14日も朝から各地で対応にあたっていて、熊本市西区の住宅では、浸水被害を受けた2台の車をレッカー車で整備場に運んでいました。
Le 14 au matin également, des interventions ont eu lieu dans plusieurs régions, et dans une maison du quartier ouest de Kumamoto, deux voitures endommagées par les inondations étaient transportées par dépanneuse vers un garage.
応援に駆けつけたJAF関西本部の端康宏さんは「全国から集まった職員が途切れなく対応している状況です。
M. Yasuhiro Hashi du siège régional du Kansai de la JAF, venu en renfort, a déclaré : « Des employés venus de tout le pays interviennent sans interruption. »
水が
入った
状態で
エンジンを
かけると、
故障するお
それが
あるのですぐに
連絡してほしい」と
話していました。
Il a déclaré : « Si vous démarrez le moteur alors qu’il y a de l’eau à l’intérieur, il y a un risque de panne, donc veuillez nous contacter immédiatement. »
【その時何が】タクシーが冠水した道路で立往生 浸水するまで
九州で記録的な大雨となった際に熊本市内を走行していたタクシーのドライブレコーダーには、冠水した道路で立往生し、浸水するまでの一部始終が写っていました。
Que sest-il passé à ce moment-là ? Une voiture de taxi est restée coincée sur une route inondée. Lors des pluies torrentielles records qui ont frappé Kyushu, la dashcam d’un taxi circulant dans la ville de Kumamoto a enregistré toute la scène : le véhicule bloqué sur une route submergée, jusqu’à ce qu’il soit envahi par les eaux.
今月11日の午前2時ごろ、熊本市中央区付近で客を乗せて走行するタクシーのドライブレコーダーの映像です。
Il sagit dune vidéo enregistrée par la dashcam dun taxi transportant des passagers, prise vers 2 heures du matin le 11 de ce mois, dans les environs du quartier Chūō de la ville de Kumamoto.
徐々に道路に水がたまり始め、水しぶきがあがっていました。
Peu à peu, leau commençait à saccumuler sur la route et des éclaboussures se formaient.
そして橋を渡り、交差点を左折すると、突然、水かさが増した場所にさしかかります。
Et en traversant le pont puis en tournant à gauche à l’intersection, on arrive soudainement à un endroit où le niveau de l’eau a augmenté.
ボンネットの付近まで水が迫る中、しばらく走行しますが、動かなくなり、立往生してしまいました。
Alors que leau atteignait presque le capot, nous avons continué à rouler pendant un moment, mais le véhicule sest arrêté et nous sommes restés bloqués.
また、車内を撮影した映像には、後ろの座席にいた乗客の足の部分にまで水が迫ってくる様子や、あわてて車外に飛び出す運転手などの緊迫した様子が写っていました。
De plus, les images filmées à lintérieur du véhicule montraient leau sapprochant jusquaux pieds des passagers assis à larrière, ainsi que des scènes tendues, comme le conducteur se précipitant hors du véhicule dans la panique.
別のタクシーのドライブレコーダーです。
Ceci est lenregistreur de conduite dun autre taxi.
今月10日の
午後11時半ごろ、
熊本市中央区出水の
周辺を
走行していました。
Vers 23h30 le 10 de ce mois, je circulais aux alentours dIzumi, dans larrondissement central de la ville de Kumamoto.
フロントガラスに打ちつける雨で前方の視界が悪くなっていて、交差点を左折した直後、冠水した場所にさしかかります。
La visibilité vers l’avant est réduite à cause de la pluie qui frappe le pare-brise, et juste après avoir tourné à gauche à l’intersection, vous arrivez à un endroit inondé.
運転手が「やばい」と声をあげた直後、タクシーは大きな水しぶきをあげ、立往生してしまいました。
Juste après que le chauffeur ait crié cest dangereux, le taxi a soulevé une grande gerbe deau et sest retrouvé immobilisé.
このタクシー会社によりますと、今回の大雨で走行中だった7台のタクシーが浸水し、このうち数台は廃車となる見込みだということです。
Selon cette compagnie de taxis, en raison des fortes pluies récentes, sept taxis qui étaient en circulation ont été inondés, et il est prévu que certains dentre eux seront mis hors service.
【JAFに聞く】大雨で車が浸水したら どう対応?
大雨で車が浸水した場合、どう対応したらいいのでしょうか。
Que faire si votre voiture est inondée lors de fortes pluies ? Que faut-il faire si votre voiture est submergée par de fortes pluies ?
JAF
東京支部の
谷宗一郎さんに
注意する
ポイントを
聞きました。
Nous avons demandé à M. Soichiro Tani de la branche de Tokyo de la JAF quels sont les points auxquels il faut faire attention.
車が浸水してしまった場合、エンジン部分に水が入っている可能性があり、すぐにエンジンをかけると故障につながるおそれがあるということです。
Il est possible que de leau soit entrée dans le moteur si la voiture a été inondée, et il y a un risque de panne si vous essayez de démarrer le moteur immédiatement.
ハイブリッド車やEV=電気自動車の場合も何らかの不具合が出るおそれがあります。
Il existe également un risque de dysfonctionnement, même dans le cas des véhicules hybrides ou des véhicules électriques EV.
このため、車を動かす前に業者を呼んで点検することが重要で、すでに車を動かしている場合、異音がするなどいつもと違う状況があればすぐに運転をやめてほしいとしています。
Cest pourquoi il est important de faire appel à un professionnel pour une inspection avant de déplacer la voiture. Si la voiture a déjà été déplacée et que vous remarquez un bruit inhabituel ou une situation différente de dhabitude, il est recommandé darrêter immédiatement de conduire.
また、車の点検を自分で行う際は漏電によるトラブルが起きないようバッテリーを絶縁する処置を確実にしてほしいとしています。
De plus, il est demandé de bien isoler la batterie lors de l’inspection de la voiture par soi-même afin d’éviter tout problème causé par une fuite de courant.
車両保険で補償される場合も
日本損害保険協会によりますと、大雨などの災害によって車が浸水した場合、所有者が任意で加入する「車両保険」で被害の程度に応じて補償されるケースが多いということです。
Selon lAssociation japonaise des assureurs de dommages, même dans les cas où lassurance automobile couvre les dommages, il est fréquent que, lorsque la voiture est inondée à cause de catastrophes telles que de fortes pluies, le propriétaire soit indemnisé en fonction du degré des dommages par lassurance automobile facultative à laquelle il a souscrit.
一方で補償の範囲によっては対象とならない可能性もあり、保険会社に確認するよう呼びかけています。
Dautre part, il est possible que certains cas ne soient pas couverts en fonction de létendue de la garantie, cest pourquoi il est recommandé de vérifier auprès de la compagnie dassurance.
また、契約した保険会社がわからない場合でも車の購入にあわせて保険に加入しているケースが多いため、購入した店に確認するとわかる可能性があるとしています。
De plus, même si vous ne connaissez pas la compagnie dassurance avec laquelle vous avez souscrit, il est souvent le cas que vous ayez adhéré à une assurance lors de lachat du véhicule, il est donc possible de le savoir en vérifiant auprès du magasin où vous avez effectué lachat.
その後の手続きにあたっては車の状況を細かく撮影しておくと役に立つということです。
Il est utile de prendre des photos détaillées de l’état de la voiture lors des procédures ultérieures.