記録的な
大雨となった
熊本県内では
多くの
車が
水につかり、JAF=
日本自動車連盟熊本支部には
動かなくなった
車などの
救援要請が
相次いでいます。
Dans la préfecture de Kumamoto, où des pluies torrentielles records se sont abattues, de nombreuses voitures ont été submergées par leau, et la succursale de Kumamoto de la JAF Fédération automobile du Japon reçoit de nombreuses demandes de secours pour des véhicules immobilisés.
熊本県内では、
記録的な
大雨によって
広い
範囲が
浸水し、
自家用車や
タクシーなど
多くの
車が
水につかる
被害を
受けました。
Dans la préfecture de Kumamoto, de vastes zones ont été inondées en raison de pluies torrentielles sans précédent, et de nombreux véhicules, tels que des voitures particulières et des taxis, ont été submergés par les eaux.
JAF
熊本支部によりますと、
県内で
水につかって
動かなくなった
車などの
救援要請は、
13日までの
3日間で
2785件に
上っているということです。
Selon la section de Kumamoto de la JAF, le nombre de demandes dassistance pour des véhicules immobilisés par leau dans la préfecture a atteint 2 785 cas en trois jours, jusquau 13.
このため、JAFでは
大阪や
広島などから
職員が
応援に
駆けつけ、
通常よりもレッカー
車を
増やして
対応にあたっています。
Cest pourquoi, la JAF fait venir du personnel en renfort depuis des villes comme Osaka et Hiroshima, et mobilise plus de dépanneuses que dhabitude pour faire face à la situation.
14日も
朝から
各地で
対応にあたっていて、
熊本市西区の
住宅では、
浸水被害を
受けた
2台の
車をレッカー
車で
整備場に
運んでいました。
Le 14 au matin également, des interventions ont eu lieu dans plusieurs régions, et dans une maison du quartier ouest de Kumamoto, deux voitures endommagées par les inondations étaient transportées par dépanneuse vers un garage.
応援に
駆けつけたJAF
関西本部の
端康宏さんは「
全国から
集まった
職員が
途切れなく
対応している
状況です。
M. Yasuhiro Hashi du siège régional du Kansai de la JAF, venu en renfort, a déclaré : « Des employés venus de tout le pays interviennent sans interruption. »
水が
入った
状態で
エンジンを
かけると、
故障するお
それが
あるのですぐに
連絡してほしい」と
話していました。
Il a déclaré : « Si vous démarrez le moteur alors qu’il y a de l’eau à l’intérieur, il y a un risque de panne, donc veuillez nous contacter immédiatement. »
【
その時何が】タクシーが
冠水した
道路で
立往生 浸水するまで
九州で
記録的な
大雨となった
際に
熊本市内を
走行していたタクシーの
ドライブレコーダーには、
冠水した
道路で
立往生し、
浸水するまでの
一部始終が
写っていました。
今月11日の
午前2時ごろ、
熊本市中央区付近で
客を
乗せて
走行するタクシーのドライブレコーダーの
映像です。
Il sagit dune vidéo enregistrée par la dashcam dun taxi transportant des passagers, prise vers 2 heures du matin le 11 de ce mois, dans les environs du quartier Chūō de la ville de Kumamoto.
徐々に
道路に
水がたまり
始め、
水しぶきがあがっていました。
Peu à peu, leau commençait à saccumuler sur la route et des éclaboussures se formaient.
そして橋を
渡り、
交差点を
左折すると、
突然、
水かさが
増した
場所にさしかかります。
Et en traversant le pont puis en tournant à gauche à l’intersection, on arrive soudainement à un endroit où le niveau de l’eau a augmenté.
ボンネットの
付近まで
水が
迫る
中、しばらく
走行しますが、
動かなくなり、
立往生してしまいました。
Alors que leau atteignait presque le capot, nous avons continué à rouler pendant un moment, mais le véhicule sest arrêté et nous sommes restés bloqués.
また、
車内を
撮影した
映像には、
後ろの
座席にいた
乗客の
足の
部分にまで
水が
迫ってくる
様子や、あわてて
車外に
飛び出す
運転手などの
緊迫した
様子が
写っていました。
De plus, les images filmées à lintérieur du véhicule montraient leau sapprochant jusquaux pieds des passagers assis à larrière, ainsi que des scènes tendues, comme le conducteur se précipitant hors du véhicule dans la panique.
別のタクシーのドライブレコーダーです。
Ceci est lenregistreur de conduite dun autre taxi.
今月10日の
午後11時半ごろ、
熊本市中央区出水の
周辺を
走行していました。
Vers 23h30 le 10 de ce mois, je circulais aux alentours dIzumi, dans larrondissement central de la ville de Kumamoto.
フロントガラスに
打ちつける
雨で
前方の
視界が
悪くなっていて、
交差点を
左折した
直後、
冠水した
場所にさしかかります。
La visibilité vers l’avant est réduite à cause de la pluie qui frappe le pare-brise, et juste après avoir tourné à gauche à l’intersection, vous arrivez à un endroit inondé.
運転手が「やばい」と
声をあげた
直後、タクシーは
大きな
水しぶきをあげ、
立往生してしまいました。
Juste après que le chauffeur ait crié cest dangereux, le taxi a soulevé une grande gerbe deau et sest retrouvé immobilisé.
このタクシー
会社によりますと、
今回の
大雨で
走行中だった
7台のタクシーが
浸水し、この
うち数台は
廃車と
なる見込みだということです。
Selon cette compagnie de taxis, en raison des fortes pluies récentes, sept taxis qui étaient en circulation ont été inondés, et il est prévu que certains dentre eux seront mis hors service.
【JAFに
聞く】
大雨で
車が
浸水したら どう
対応?
大雨で
車が
浸水した
場合、どう
対応したらいいのでしょうか。JAF
東京支部の
谷宗一郎さんに
注意する
ポイントを
聞きました。
Nous avons demandé à M. Soichiro Tani de la branche de Tokyo de la JAF quels sont les points auxquels il faut faire attention.
車が
浸水してしまった
場合、エンジン
部分に
水が
入っている
可能性があり、すぐにエンジンをかけると
故障につながるおそれがあるということです。
Il est possible que de leau soit entrée dans le moteur si la voiture a été inondée, et il y a un risque de panne si vous essayez de démarrer le moteur immédiatement.
ハイブリッド
車やEV=
電気自動車の
場合も
何らかの
不具合が
出るおそれがあります。
Il existe également un risque de dysfonctionnement, même dans le cas des véhicules hybrides ou des véhicules électriques EV.
このため、
車を
動かす
前に
業者を
呼んで
点検することが
重要で、すでに
車を
動かしている
場合、
異音がするなど
いつもと
違う
状況があればすぐに
運転をやめてほしいとしています。
Cest pourquoi il est important de faire appel à un professionnel pour une inspection avant de déplacer la voiture. Si la voiture a déjà été déplacée et que vous remarquez un bruit inhabituel ou une situation différente de dhabitude, il est recommandé darrêter immédiatement de conduire.
また、
車の
点検を
自分で
行う
際は
漏電による
トラブルが
起きないようバッテリーを
絶縁する
処置を
確実にしてほしいとしています。
De plus, il est demandé de bien isoler la batterie lors de l’inspection de la voiture par soi-même afin d’éviter tout problème causé par une fuite de courant.
車両保険で
補償される
場合も
日本損害保険協会によりますと、
大雨などの
災害によって
車が
浸水した
場合、
所有者が
任意で
加入する「
車両保険」で
被害の
程度に
応じて
補償される
ケースが
多いということです。
Selon lAssociation japonaise des assureurs de dommages, même dans les cas où lassurance automobile couvre les dommages, il est fréquent que, lorsque la voiture est inondée à cause de catastrophes telles que de fortes pluies, le propriétaire soit indemnisé en fonction du degré des dommages par lassurance automobile facultative à laquelle il a souscrit.
一方で
補償の
範囲によっては
対象とならない
可能性もあり、
保険会社に
確認するよう
呼びかけています。
Dautre part, il est possible que certains cas ne soient pas couverts en fonction de létendue de la garantie, cest pourquoi il est recommandé de vérifier auprès de la compagnie dassurance.
また、
契約した
保険会社がわからない
場合でも車の
購入にあわせて
保険に
加入しているケースが
多いため、
購入した
店に
確認するとわかる
可能性があるとしています。
De plus, même si vous ne connaissez pas la compagnie dassurance avec laquelle vous avez souscrit, il est souvent le cas que vous ayez adhéré à une assurance lors de lachat du véhicule, il est donc possible de le savoir en vérifiant auprès du magasin où vous avez effectué lachat.
その
後の
手続きにあたっては
車の
状況を
細かく
撮影しておくと
役に
立つということです。
Il est utile de prendre des photos détaillées de l’état de la voiture lors des procédures ultérieures.