大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が
古巣のエンジェルス
戦に
投打二刀流で
出場し、
5回途中4失点で
勝ち
投手の
権利を
目前にマウンドを
降りました。
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League Baseball, a participé au match contre son ancienne équipe, les Angels, en tant que joueur à la fois lanceur et frappeur. Il a quitté le monticule au cours de la cinquième manche après avoir concédé quatre points, juste avant d’obtenir le droit d’être le lanceur gagnant.
ドジャースは
その後逆転負けで
4連敗となり、パ
ドレスに
抜かれてナショナルリーグ
西部地区の
2位になりました。
Les Dodgers ont ensuite subi une quatrième défaite consécutive après avoir perdu l’avantage, passant à la deuxième place de la division Ouest de la Ligue nationale derrière les Padres.
ドジャースは、
13日、エンジェルスとの
3連戦の
最終戦に
臨み、
大谷選手は
1番・ピッチャーで
先発出場しました。
Le 13, les Dodgers ont disputé le dernier match dune série de trois contre les Angels, et le joueur Ohtani a débuté en tant que lanceur et premier frappeur.
今月、
全試合でヒットを
マークし、
ここ4試合連続で
ホームランを
打つ
などバッティング
好調の
大谷選手は、
1回、プレー
ボール直後の
第1打席に、
真ん
中高めの
変化球をライト
線に
引っ
張り、
今シーズン8本目のスリー
ベースヒットとしました。
Ce mois-ci, le joueur Ohtani, en grande forme au bâton avec des coups sûrs dans tous les matchs et des home runs lors des quatre derniers matchs consécutifs, a frappé, lors de sa première apparition au bâton juste après le début du match, une balle courbe haute au centre qu’il a tirée le long de la ligne droite pour enregistrer son huitième triple de la saison.
続く
2番・ベッツ
選手の
タイムリーヒットで
大谷選手が
先制のホームを
踏むなど、
この回、
3点を
奪いました。
Grâce au coup sûr opportun de Betts, deuxième frappeur, Ohtani a marqué le premier point, et l’équipe a inscrit trois points dans cette manche.
そのウラ、
大谷選手は
おととし8月以来2シーズンぶりに
古巣のエンジェルスタジアムのマウンドに
立ち、
両チームの
ファンから
大きな
歓声が
上がりました。
Au cours de cette manche, pour la première fois en deux saisons depuis août il y a deux ans, Ohtani est monté sur le monticule du Angel Stadium, son ancienne équipe, et une grande ovation est montée des fans des deux équipes.
1回は
2アウトを
取ったあと
3番・トラウト
選手との
注目の
対戦はスイーパーで
見逃しの
三振を
奪いました。
Après avoir obtenu deux retraits dans la première manche, laffrontement très attendu avec le troisième frappeur, Trout, sest soldé par un strikeout regardé grâce à un sweeper.
3点リードの
2回は
ソロホームランを
許すなど
2点を
失いましたが、
続く
3回には
三振2つ、さらに
4回にはトラウト
選手と
再び
対決し、
162キロのストレートで
2打席連続で
見逃し
三振を
奪い
追加点を
許しませんでした。
Lors de la deuxième manche avec une avance de trois points, il a concédé deux points, notamment en accordant un home run en solo, mais lors de la manche suivante, il a réussi deux retraits sur des prises. De plus, à la quatrième manche, il a de nouveau affronté Trout et a obtenu un deuxième retrait consécutif sur des prises sans élan avec une balle rapide à 162 km/h, naccordant ainsi aucun point supplémentaire.
その
後、
5対2となって
大谷選手はピッチャー
復帰後、
初めて
5回のマウンドに
上がり、
先頭バッターから
三振を
奪ったあとタイムリーツーベースを
含む
3者連続ヒットを
許して
1点差まで
追い上げられ、ランナーを
二塁に
残したまま
勝ち
投手の
権利を
目前にマウンドを
降りました。
Par la suite, le score est passé à 5-2 et, après son retour en tant que lanceur, Ohtani est monté sur le monticule pour la cinquième manche pour la première fois. Il a dabord retiré le premier frappeur sur des prises, mais a ensuite concédé trois coups sûrs consécutifs, dont un double opportun, permettant à ladversaire de revenir à un point décart. Il a quitté le monticule avec un coureur en deuxième base, juste avant dobtenir le droit dêtre le lanceur gagnant.
代わったリリーフのバンダ
投手が
追加点は
許さず、
大谷選手はこの
試合、
5回途中4失点となりました。
Le lanceur de relève Banda, qui a pris la relève, na pas concédé de points supplémentaires, et Ohtani a terminé ce match avec 4 points encaissés en un peu plus de 5 manches.
球数は
復帰後最多の
80球、
打たれたヒットが
5本で
三振は
7つ
奪いました。
Il a lancé 80 balles, son plus grand nombre depuis son retour, a concédé 5 coups sûrs et a retiré 7 frappeurs sur des prises.
フォアボールはありませんでした。
Il ny a pas eu de base sur balles.
一方、バッターでは
2打席目以降はヒットが
出ず、この
試合は
4打数1安打フォアボールが
1つで、
連続試合ヒットは「
12」に
伸ばしましたがホームランは
4試合連続で
止まりました。
Dun autre côté, au bâton, il na pas réussi de coup sûr après sa deuxième apparition au marbre, terminant le match avec 1 coup sûr en 4 présences et un but sur balles. Sa série de matchs consécutifs avec au moins un coup sûr sest étendue à 12, mais sa série de home runs sest arrêtée à 4 matchs consécutifs.
ドジャースは
7回までリードを
守っていましたが
8回に
2点を
失って
5対6で
逆転負けし、
今シーズンのエンジェルス
戦は
6戦全敗となりました。
Les Dodgers menaient jusquà la 7e manche, mais ils ont concédé deux points à la 8e et ont perdu le match 5 à 6, subissant ainsi leur sixième défaite consécutive contre les Angels cette saison.
4連敗となったドジャースは
地区首位で
並んでいたパドレスが
5連勝としたため、ことし
4月27日以来およそ4か月ぶりに
地区2位に
後退しました。
Les Dodgers, qui ont subi leur quatrième défaite consécutive, sont tombés à la deuxième place de leur division pour la première fois en environ quatre mois depuis le 27 avril de cette année, car les Padres, qui étaient à égalité avec eux en tête de la division, ont enchaîné une cinquième victoire consécutive.
対トラウト ギアを
上げた
大谷選手の
古巣のエンジェルス
相手の
初登板では、ホームラン
通算398本のトラウト
選手との
対戦に
注目が
集まりました。
Lors de sa première apparition contre son ancienne équipe, les Angels, Shohei Ohtani, qui a relevé son niveau de jeu contre Trout, a attiré lattention pour son affrontement avec Trout, qui compte un total de 398 coups de circuit en carrière.
トラウト
選手は、
2011年のデビュー
以来エンジェルス
一筋で、MVP=
最優秀選手を
3回受賞しているスーパースターです。
Depuis ses débuts en 2011, le joueur Trout a consacré toute sa carrière aux Angels et il est une superstar ayant remporté trois fois le titre de MVP, cest-à-dire le prix du meilleur joueur.
大谷選手がエンジェルスに
所属していた
際には、
2人のコンビは「トラウタニ」の
愛称で
親しまれました。
Lorsque Shohei Ohtani appartenait aux Angels, le duo était affectueusement surnommé Trautani.
また、
2023年に
行われたWBC=ワールド・ベースボール・
クラシック決勝の
9回、マウンドに
上がった
大谷選手が
アメリカ代表の
キャプテン、トラウト
選手を
空振り
三振に
打ち取って
日本が
優勝を
決めた
場面は、アメリカ
でも球界屈指の
名シーンとして
知られています。
De plus, la scène où, lors de la neuvième manche de la finale du World Baseball Classic WBC en 2023, le joueur Ohtani est monté sur le monticule et a éliminé par un strikeout le capitaine de léquipe américaine, Trout, permettant ainsi au Japon de remporter la victoire, est également reconnue aux États-Unis comme lun des moments les plus mémorables de lhistoire du baseball.
この
試合の
1回、
2人の
最初の
対戦では、
球場のファンから
大きな
歓声が
起こり、トラウト
選手と
大谷選手はアイコンタクトを
交わし、
互いにわずかに
笑顔を
見せました。
Lors de la première manche de ce match, lors de la première confrontation entre les deux joueurs, une grande ovation s’est élevée parmi les fans du stade, et Trout et Ohtani ont échangé un regard, esquissant chacun un léger sourire.
打席に
入ると、
まさに力と
力の
勝負で、
大谷選手は
5球目まですべて
150キロ
台後半のストレートを
投げ込みフルカウントとなり、
6球目にインコースのスイーパーで
見逃し
三振を
奪いました。
Lorsquil est entré dans la boîte de frappeur, cétait vraiment un duel de force contre force : Otani a lancé uniquement des fastballs à plus de 150 km/h jusquà la cinquième balle, amenant le compte à complet, puis il a retiré le frappeur sur des prises regardées avec un sweeper à lintérieur pour la sixième balle.
2回目の
対戦は
4回でした。
Le deuxième affrontement a eu lieu quatre fois.
先頭バッターとしてトラウト
選手を
打席に
迎え、
大谷選手は
追いこんだあと
5球目にこの
日最速の
162キロのストレートをアウトコース
低めいっぱいに
投げ込み、
2打席連続の
見逃し
三振とし、
2人の
対戦は
大谷選手に
軍配が
上がる
形となりました。
En tant que premier frappeur, Trout est arrivé à la batte. Après avoir mis son adversaire en difficulté, Ohtani a lancé sa balle la plus rapide de la journée à 162 km/h en dehors de la zone, basse et à l’extérieur, pour son cinquième lancer. Trout a été retiré sur des prises sans balancer pour la deuxième fois consécutive, donnant ainsi l’avantage à Ohtani dans leur duel.
大谷選手は
試合後、「エンジェルスで
いちばんいいバッターだと
思うので、
自分の
ベストなボールを
常に
投げなければいけない。
Après le match, Otani a déclaré : « Je pense quil est le meilleur frappeur des Angels, donc je dois toujours lancer mes meilleurs lancers. »
より
集中しないといけない
打席だった」と
話し、ギアを
上げたことを
明かしました。
Il a déclaré : « C’était une présence au bâton où je devais me concentrer davantage », révélant qu’il avait passé la vitesse supérieure.
その
上で、「
高めの
まっすぐが
データ上よくないので、
基本的にはその
組み立てだった。
De plus, comme les données ne sont pas favorables aux balles rapides hautes, cétait essentiellement cette stratégie de lancer.
あの2打席に
関しては
しっかり投げ
切れて、きょうの
中でもいいところの
1つだった」とかつての
盟友との
対戦を
振り返っていました。
En ce qui concerne ces deux passages au bâton, j’ai pu bien lancer jusqu’au bout, et c’était l’un des bons moments de la journée, a-t-il déclaré en revenant sur son affrontement avec son ancien coéquipier.
古巣スタジアムでの
登板にファンも
期待大谷選手がエンジェルスタジアムで
投げるのは
右ひじのじん
帯を
痛めた
2023年8月23日以来で、
球場にはエンジェルス
時代の
大谷選手の
ユニフォームを
着て
観戦に
訪れたファンも
多く
見られました。
Les fans attendaient avec impatience la montée sur le monticule d’Otani dans son ancien stade. C’était la première fois qu’Otani lançait à l’Angel Stadium depuis qu’il s’était blessé au ligament du coude droit le 23 août 2023, et de nombreux supporters sont venus assister au match vêtus du maillot d’Otani de l’époque des Angels.
このうち、エンジェルス
時代の
大谷選手のユニフォームにドジャースの
帽子をかぶった
男性ファンは「
彼がエンジェルスに
来たときから
応援していて、この
試合を
見られることが
本当にうれしい。
Parmi eux, un supporter masculin portant un maillot d’Ôtani de l’époque des Angels et une casquette des Dodgers a déclaré : « Je le soutiens depuis qu’il est venu chez les Angels, et je suis vraiment heureux de pouvoir assister à ce match. »
かつてのチームメートに
投げるのは
彼も
楽しいでしょうし、
互いのことをよく
知っているので
興味深く、
真剣勝負に
なるでしょう」と
期待を
込めていました。
Il trouvera sûrement du plaisir à lancer contre son ancien coéquipier, et comme ils se connaissent bien, ce sera intéressant et cela donnera lieu à une véritable confrontation, a-t-il déclaré avec espoir.
また、
日本から
訪れたという
女性は「
半年くらい
前からこの
試合に
来ることを
決めていて、たまたま
登板することになったんです。
De plus, une femme venue du Japon a déclaré : « Javais décidé de venir à ce match il y a environ six mois, et il se trouve que cest justement aujourdhui quil a été choisi comme lanceur. »
WBCで
対戦したトラウト
選手との
勝負が
見られることがうれしいです」と
話していました。
Je suis heureux de pouvoir affronter le joueur Trout, contre qui jai joué lors du WBC.
二刀流に
復帰に かつてのチームメートからは
喜びの
声おととしルーキーとしてエンジェルスでともに
過ごし、この
試合大谷選手から
5回にタイムリーツーベースヒットを
打ったネト
選手は、「
翔平は
翔平だった。ボールは
驚くべきもので、
打つのは
本当に
難しい。
La balle est étonnante et il est vraiment difficile de la frapper.
とにかく打球を
前に
飛ば
そうと
思っていた。
De toute façon, je voulais simplement faire avancer la balle vers lavant.
またマウンドに
立つ
姿が
見られてうれしかった」と
笑顔で
話していました。
Il a dit avec un sourire : « Jétais heureux de le revoir debout sur le monticule. »
2018年の
同期入団で、
大谷選手からソロホームランを
打ったウォード
選手は、「
翔平との
対戦はチャレンジだと
思い、
楽しみにしていた。
Ward, qui a rejoint léquipe la même année quOhtani en 2018 et a frappé un home run en solo contre lui, a déclaré : « Affronter Shohei est un défi, et jattendais ce moment avec impatience. »
速球も
変化球も
打席ごとに
違うボールのように
感じられて、
どんなボールが
来るのか
予測が
難しかった」と
話していました。
Il a déclaré : « Chaque lancer rapide ou balle à effet me semblait être une balle différente à chaque passage au bâton, ce qui rendait difficile de prévoir quel lancer allait arriver. »
ロバーツ
監督 “
今シーズンは
5イニングまで”
大谷選手は
復帰後初めて
5回のマウンドに
上がり、
球数は
これまでの
登板で
最多だった
前回の
54球を
大きく
上回る
80球と
一気に
負荷が
増えました。
Le manager Roberts a déclaré : « Cette saison, jusqu’à la cinquième manche. » Après son retour, c’était la première fois que Ohtani montait sur le monticule jusqu’à la cinquième manche, et la charge a soudainement augmenté avec 80 lancers, dépassant largement les 54 lancers de sa précédente apparition, qui était déjà son plus haut total de la saison.
これまでの
取材で、ロバーツ
監督は
球数よりもイニング
数を
重視して
大谷選手の
負荷を
管理して
いく考えを
示しています。
Au cours des interviews précédentes, le manager Roberts a exprimé son intention de gérer la charge de travail d’Otani en accordant plus d’importance au nombre de manches lancées qu’au nombre de lancers.
ロバーツ
監督は
試合後、「
4回が
終わった
時点で
まだ球数には
余裕が
あると
思った。
Après le match, le manager Roberts a déclaré : « Après la quatrième manche, je pensais quil avait encore une marge au niveau du nombre de lancers. »
5回に
入った
時点では、
十分いいボールを
投げていた」と
話し、
5回を
投げ
切ることはできなかったものの、
本格復帰に
向けてイニング
数の
増加に
対応できているという
認識を
示しました。
Il a déclaré : « Au moment où je suis entré dans la cinquième manche, je lançais assez bien », exprimant ainsi sa perception qu’il s’adapte à l’augmentation du nombre de manches en vue d’un retour complet, même s’il n’a pas pu terminer la cinquième manche.
ロバーツ
監督は、
大谷選手の
次回登板が
中6日で
20日のロッキーズ
戦となる
見通しを
示し、
そこでも
5イニングを
目標とするということです。
Le manager Roberts a indiqué que le prochain départ d’Otani devrait avoir lieu avec six jours de repos, lors du match contre les Rockies le 20, et que l’objectif serait également de lancer cinq manches à cette occasion.
その
上で、ロバーツ
監督は、「
翔平はバッターとしても
非常に
貴重な
選手で、イニングを
増やすことはリスクも
大きい」として、
レギュラーシーズンでは
6イニング
以上を
投げさせない
考えを
示し、
大谷選手は
5イニングを
上限に
先発ローテーションの
一角を
担うことになります。
De plus, le manager Roberts a déclaré : « Shohei est un joueur extrêmement précieux en tant que batteur, et augmenter le nombre de manches lancées comporte de grands risques. » Il a ainsi exprimé son intention de ne pas le laisser lancer plus de six manches en saison régulière. Par conséquent, Ohtani prendra place dans la rotation des lanceurs partants, avec une limite maximale de cinq manches par match.
大谷選手 “
自分のステップ
アップとしても いい
1日”
大谷選手は、おととしまで
6シーズンを
過ごしたエンジェルスタジアムでの
初登板を
終えた
試合後、
報道陣の
取材に
応じ、かつての
本拠地での
登板を
振り返りました。
取材の
一問一答です。
Il sagit dune session de questions-réponses lors dune interview.
Q.初の5回、球数も増えて難しさ感じたか?As-tu ressenti la difficulté lors des cinq premières manches, alors que le nombre de lancers augmentait ?
A.んーまあ、5回はやっぱり追い込んでからもう少し、しっかりと空振りがとれるゾーンに投げたかったなという、三振をとれる場面だったので。Eh bien, jaurais voulu, après avoir poussé jusquà cinq reprises, lancer un peu plus fermement dans la zone où je pouvais vraiment obtenir un strike swingué, car cétait une situation où jaurais pu réussir un retrait sur prises.
バットに当てられてしまうとああいうフライのようなヒットが出てしまったりするので、そういうところもう少し丁寧にいければベストだったかなと思います。Si la balle touche la batte, cela peut donner des coups sûrs comme ce genre de fly, donc je pense que cela aurait été mieux si javais pu être un peu plus précis dans ces situations.
Q.厳しいチーム状況で、打線にも投手陣にもプレッシャーがかかっているか?Léquipe est dans une situation difficile ; est-ce que la pression pèse aussi bien sur les batteurs que sur les lanceurs ?
A.そうですね。接戦でいいゲームというか、惜しいゲームができている一方で勝ち切れていないところは、みんなプレッシャーというか焦りみたいなものがあるのかなとは思うので。D’un côté, nous avons pu jouer de bons matchs serrés et presque les gagner, mais le fait que nous n’ayons pas réussi à l’emporter me fait penser que tout le monde ressent peut-être une certaine pression ou une forme de précipitation.
あす休みをはさんで大事な試合が続くので(今月中に地区首位のパドレスと6試合を予定)、切り替えてしっかり集中したいなと思います。Comme nous aurons une journée de repos demain et que des matchs importants vont s’enchaîner nous avons six matchs prévus ce mois-ci contre les Padres, premiers de notre division, je veux changer d’état d’esprit et me concentrer pleinement.
Q.大差で首位に立っていたところから2位。De la première place avec une large avance à la deuxième place.
ショックはあるか?
A.そうですね。負けが混むとやっぱりチームの雰囲気というか、いろいろやりたいことがかみ合わなかったりすると思うので。Quand on accumule les défaites, je pense que l’ambiance de l’équipe se détériore et que ce qu’on veut faire ne fonctionne plus très bien ensemble.
そこらへんはみんなでミーティングしながら工夫はしていますけど、なかなかそれがいい方向にというか、勝ちという結果につながっていないのかなと思います。Nous faisons tous des efforts en discutant ensemble lors des réunions, mais je pense que, malheureusement, cela ne mène pas vraiment à de bons résultats, ou plutôt, cela ne se traduit pas par des victoires.
Q.5回は疲れを感じていたか?Avez-vous ressenti de la fatigue cinq fois ?
A.疲れは感じなかったですね。Je nai pas ressenti de fatigue.
むしろいい感覚、最初のバッターに対してはいい感覚で投げられたと思うので。Au contraire, j’ai plutôt eu de bonnes sensations, je pense que j’ai pu lancer avec de bonnes impressions face au premier batteur.
さっきも言ったとおり2ストライク後の決め球というのが甘めに入ってヒット2本出た感じなので、そこがやっぱりもったいなかったなと思います。Comme je lai dit tout à lheure, la balle décisive après deux prises est entrée un peu trop au centre et a donné lieu à deux coups sûrs, donc je pense que cest vraiment dommage à ce niveau-là.
Q.ハワイの土地開発に関して民事訴訟を起こされたが、これについてノイズを感じているか?Avez-vous ressenti des inquiétudes concernant le procès civil intenté au sujet du développement foncier à Hawaï ?
A.もうフィールドで集中したいなというか、チーム自体の負けも続いているので、本当にチーム全体として早く1勝して、1戦1戦勝ちきりたいなとは思っています。Je voudrais vraiment me concentrer à nouveau sur le terrain, et comme l’équipe continue de perdre, je souhaite sincèrement que nous remportions rapidement une victoire en tant qu’équipe et que nous puissions gagner chaque match, un par un.
Q.エンジェルスタジアムのマウンドに立つ気持ちはどうだったか?Comment vous êtes-vous senti en montant sur le monticule du Angel Stadium ?
A.たくさんの思い出があるスタジアムなので、もちろん好きな球場の1つですし、そのなかできょう登板できたのは1つ自分のステップアップとしてもいい1日だったなと思います。Comme ce stade est associé à de nombreux souvenirs, c’est évidemment l’un de mes terrains préférés, et pouvoir lancer ici aujourd’hui a été, je pense, une bonne journée qui représente aussi un pas en avant pour moi.
Q.前回WBC決勝以来のトラウト選手との対戦で三振をとれたことについては?Que pensez-vous du fait d’avoir réussi à éliminer Trout sur un strikeout lors de votre première confrontation depuis la finale du dernier WBC ?
A.そうですね、あの2打席に関してはしっかり投げ切れたと思うので。Oui, je pense que jai bien réussi à lancer lors de ces deux passages au bâton.
さっきも言ったとおり投げ切れた打席、投げきれなかった打席でやっぱり結果が正反対に出ている試合だったなと思います。Comme je lai dit tout à lheure, je pense que cétait un match où le résultat était complètement opposé selon que javais réussi à lancer jusquau bout lors de chaque passage au bâton ou non.
Q.トラウト選手との第1打席は5球目まですべてまっすぐだった。Lors de sa première apparition au bâton contre Trout, les cinq premiers lancers étaient tous des balles rapides.
どんな感情があってあの配球になったか?Quelles émotions avez-vous ressenties qui ont conduit à ce choix de lancer ?
A.いやまあ基本的に高めのまっすぐがデータ上よくないので、基本的にはその組み立てを、投げながら。Eh bien, fondamentalement, les données montrent que les balles rapides hautes ne donnent pas de bons résultats, donc en principe, jélabore ma stratégie en lançant.
あとは自分の感覚とウィル(キャッチャーのスミス選手)の感覚で、変化球を交えながらという、シンプルに。Ensuite, en me fiant simplement à mon propre ressenti et à celui de Will le receveur Smith, tout en mélangeant des balles à effet.
もちろんいい打者なので、しっかりと投げきれることが大前提として、より集中しないといけない打席かなとは思います。Bien sûr, cest un bon frappeur, donc il va de soi quil faut bien lancer, mais je pense que cest une présence au bâton où il faut se concentrer encore plus.
Q.元チームメートたちに投げる心境は?Quel est votre état desprit en lançant contre vos anciens coéquipiers ?
A.元チームメートに投げるというよりは、このスタジアムで投げること自体が久々だったので、それは特別なことじゃないかなと思います。Plutôt que de lancer contre un ancien coéquipier, je pense que le fait de lancer dans ce stade après un long moment était en soi quelque chose de spécial.
もちろん勝ち切れればよかったですけど、また切り替えてドジャースタジアムに戻って、次の試合に集中したいなと思います。Bien sûr, cela aurait été bien de pouvoir gagner, mais je veux changer détat desprit, retourner au Dodger Stadium et me concentrer sur le prochain match.
Q.球数が一気に増えたが(前回54球→今回80球)、これまでとの違いは感じたか?Le nombre de lancers a soudainement augmenté 54 lors de la dernière fois → 80 cette fois, avez-vous ressenti une différence par rapport aux fois précédentes ?
A.意外に疲れは感じはしなかったので、そこはいちばんよかったことじゃないかなと思いますし。Je pense que le meilleur point, cest que je ne me suis pas sentie particulièrement fatiguée, ce qui était une agréable surprise.
球数含めてステップを踏めたというのはもちろんよかったことではあるかなと思います。Bien sûr, je pense que le fait davoir pu progresser étape par étape, y compris en ce qui concerne le nombre de lancers, est une bonne chose.
Q.トラウト選手との2打席目、見逃し三振とったボールがきょうの最速だった?Le lancer qui a pris Trout au deuxième passage au bâton avec un strikeout sans swing, c’était la balle la plus rapide d’aujourd’hui ?
A.もちろん、さっきも言いましたけどいちばんいい打者だと思うので、自分の持っているもののなかで、ベストな球を常に投げなければいけないところだと思いますし。Bien sûr, comme je lai déjà dit tout à lheure, je pense que cest le meilleur frappeur, donc je crois que cest lendroit où je dois toujours lancer la meilleure balle possible parmi ce que je possède.
最終的にいいところにいったというのはきょうの中でもいいところの1つかなと思います。Finalement, je pense que le fait d’avoir pu arriver à un bon résultat fait partie des points positifs d’aujourd’hui.