15日も
西日本を
中心に
高気圧に
覆われ、
記録的な
大雨となった
熊本県や
福岡県などでは
猛暑日が
予想されています。
On the 15th, a high-pressure system will cover mainly western Japan, and in areas like Kumamoto and Fukuoka prefectures, which recently experienced record-breaking heavy rain, extremely hot days are expected.
熱中症警戒アラートも
西日本を
中心に
発表されていて
被災地ではこまめな
休憩をとるなど、
熱中症対策を
徹底してください。
A heatstroke warning alert has also been issued mainly in western Japan, so please take thorough precautions against heatstroke in the affected areas, such as taking frequent breaks.
一方、
北日本では
前線の
影響で
局地的に
激しい
雨が
降っていて、
土砂災害などに
警戒が
必要です。
On the other hand, in northern Japan, the front is causing locally heavy rain, so caution is needed for landslides and other disasters.
気象庁によりますと、15日は西日本などでは高気圧に覆われて広く晴れ、午前中から各地で気温があがる見込みです。
According to the Japan Meteorological Agency, on the 15th, western Japan and other areas will be widely covered by high pressure, resulting in clear skies and rising temperatures in many places from the morning.
日中の最高気温は佐賀市、大分県日田市、福岡県久留米市で38度、熊本市と高松市で37度、岡山市や大阪市、名古屋市で36度、鹿児島市や大分市、甲府市で35度と、記録的な大雨の被災地でも猛烈な暑さが予想されています。
The daytime high temperatures are expected to reach 38°C in Saga City, Hita City in Oita Prefecture, and Kurume City in Fukuoka Prefecture; 37°C in Kumamoto City and Takamatsu City; 36°C in Okayama City, Osaka City, and Nagoya City; and 35°C in Kagoshima City, Oita City, and Kofu City. Intense heat is also expected in areas affected by record-breaking heavy rain.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、大雨による被害が出ている熊本県や鹿児島県など西日本を中心とした22の県に熱中症警戒アラートが発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 22 prefectures, mainly in western Japan such as Kumamoto and Kagoshima, where there has been damage from heavy rain, as the risk of heatstroke is extremely high.
特に、被災地で片づけなどを行う際には、こまめな休憩を取るほか、水分・塩分を補給するなど熱中症対策を徹底してください。
Especially when cleaning up or working in disaster-affected areas, be sure to take frequent breaks and thoroughly take measures against heatstroke, such as staying hydrated and replenishing salt.
周りに体調を崩している人がいないか声をかけあうことも重要です。
It is also important to check in with those around you to see if anyone is feeling unwell.
一方、北日本では、低気圧や前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいる影響で大気の状態が非常に不安定になり局地的に雨雲が発達しています。
On the other hand, in northern Japan, the atmosphere has become extremely unstable due to warm, moist air flowing toward a low-pressure system and a front, causing rain clouds to develop locally.
秋田県の五城目町付近では、レーダーによる解析で午前1時10分までの1時間におよそ100ミリの猛烈な雨が降ったとみられ「記録的短時間大雨情報」が発表されました。
Around Gojome Town in Akita Prefecture, radar analysis indicated that about 100 millimeters of torrential rain fell in one hour up to 1:10 a.m., and a record-breaking short-term heavy rain information alert was issued.
午前5時までの1時間には、山形県酒田市で33。Within the one hour up to 5 a.m., 33 millimeters of rain fell in Sakata City, Yamagata Prefecture.
5ミリの激しい雨を観測しました。
We observed heavy rain of 5 millimeters.
16日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで東北の日本海側で100ミリなどと予想されています。
The amount of rainfall in the 24 hours until the morning of the 16th is expected to be as much as 100 millimeters in some areas, such as the Sea of Japan side of the Tohoku region.
北日本では、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水や氾濫に警戒し、落雷や竜巻などの激しい突風にも注意してください。
In northern Japan, be alert for landslides, flooding in low-lying areas, and rising or overflowing rivers, and also pay attention to severe gusts such as lightning and tornadoes.