アフガニスタンで
実権を
握るイスラム
主義勢力、タリバンの
暫定政権の
閣僚がNHKの
インタビューに
応じ、
月">
先月、ロシアが
世界で
初めて
暫定政権を
正式に
承認したことを
弾みに
国際社会からの
孤立脱却をねらう
姿勢を
強調しました。
Des ministres du gouvernement intérimaire des talibans, groupe islamiste au pouvoir en Afghanistan, ont accordé une interview à la NHK et ont souligné leur volonté de sortir de l’isolement international, profitant du fait que le mois dernier, la Russie est devenue le premier pays au monde à reconnaître officiellement leur gouvernement intérimaire.
一方、
女性の
教育や
就労を
制限していることについては「
人権侵害はない」とする
従来の
主張を
繰り
返しました。
Dautre part, ils ont réitéré leur position habituelle selon laquelle il ny a pas de violation des droits de lhomme concernant les restrictions imposées à léducation et à lemploi des femmes.
2021年8月にアフガニスタンでタリバンが復権してから4年となったのに合わせて暫定政権の有力閣僚、ハニフ経済相が16日、首都カブールでNHKの単独インタビューに応じました。
Quatre ans après le retour au pouvoir des talibans en Afghanistan en août 2021, le 16 du mois, le ministre de lÉconomie par intérim, Hanif, un membre influent du gouvernement provisoire, a accordé une interview exclusive à la NHK dans la capitale Kaboul.
この中でハニフ経済相は、先月、ロシアが世界で初めてタリバンの暫定政権を正式に承認したことについて「政治的および経済的観点から大きなメリットをもたらす」と述べ、厳しい経済状況が続くなか、ロシアから投資や地下資源の開発などの経済協力が進むことに強い期待を示しました。
Dans ce contexte, le ministre de lÉconomie Hanif a déclaré le mois dernier, à propos du fait que la Russie a été le premier pays au monde à reconnaître officiellement le gouvernement intérimaire des talibans : « Cela apportera de grands avantages d’un point de vue politique et économique. » Il a exprimé de grands espoirs quant à l’avancement de la coopération économique, telle que les investissements et le développement des ressources souterraines par la Russie, alors que la situation économique difficile se poursuit.
その上で「今後、ほかの国々にもわれわれの政権を承認するよう求めていく」と述べ、ロシアとの関係強化を弾みに国際社会からの孤立脱却をねらう姿勢を強調しました。
Il a ensuite déclaré : « À l’avenir, nous demanderons également à d’autres pays de reconnaître notre régime », soulignant ainsi sa volonté de sortir de l’isolement international en s’appuyant sur le renforcement des relations avec la Russie.
一方で、女性の教育や就労の権利を厳しく制限していることが日本や欧米諸国から問題視されていることについては「アフガニスタンでは女性の人権は侵害されていない。
D’un autre côté, concernant le fait que le Japon et les pays occidentaux considèrent comme problématique la sévère restriction des droits des femmes à l’éducation et au travail, il a déclaré : « En Afghanistan, les droits des femmes ne sont pas violés. »
われわれの
立場をほかの
国々は
尊重すべきだ」と
主張し、
暫定政権を
承認する
上での
障害はないとする
従来の
立場を
繰り
返しました。
Il a affirmé : « Les autres pays doivent respecter notre position », réitérant la position traditionnelle selon laquelle il n’existe aucun obstacle à la reconnaissance du gouvernement intérimaire.