北海道の
知床半島に
ある斜里町の
羅臼岳で
男性がヒグマに
襲われた
影響で
閉鎖されていた
観光名所の「
知床五湖」は、
17日から
一部で
利用が
再開されました。
En raison de l’attaque d’un homme par un ours brun sur le mont Rausu, situé dans la ville de Shari sur la péninsule de Shiretoko à Hokkaido, le site touristique « Shiretoko Goko » qui avait été fermé a partiellement rouvert à partir du 17.
今月14日に羅臼岳で20代の登山者の男性がヒグマに襲われたことを受けて、世界自然遺産・知床を代表する観光名所の「知床五湖」は閉鎖されていました。
Suite à lattaque dun alpiniste dans la vingtaine par un ours brun sur le mont Rausu le 14 de ce mois, les Cinq Lacs de Shiretoko, un site touristique emblématique du patrimoine naturel mondial de Shiretoko, ont été fermés.
環境省は17日午前8時から湖の散策路のうち、「高架木道」の利用を再開しました。
Le ministère de lEnvironnement a rouvert lutilisation de la passerelle surélevée parmi les sentiers de promenade autour du lac à partir du 17, à 8 heures du matin.
この木道は地上から2メートル以上の高さにあるほか、脇には電気柵が張り巡らされていて、安全に散策することができるとしています。
Cette passerelle se trouve à plus de deux mètres au-dessus du sol et est entourée de clôtures électriques, ce qui permet de se promener en toute sécurité.
17日朝はオープンと同時に観光客が訪れていて、多くの人がクマよけの鈴や撃退用のスプレーを備えながら景色を眺めたり、写真を撮ったりして雄大な自然を楽しんでいました。
Le matin du 17, dès louverture, des touristes sont arrivés, et beaucoup dentre eux profitaient de la majestueuse nature en admirant le paysage ou en prenant des photos, tout en étant équipés de clochettes anti-ours ou de sprays répulsifs.
兵庫県から訪れた60代の男性は「ニュースをみて、対策なしでは行けないと思い、クマ鈴を買ってきました。
Un homme dans la soixantaine venu de la préfecture de Hyōgo a déclaré : « Jai vu les informations et jai pensé que je ne pouvais pas y aller sans prendre de précautions, alors jai acheté une clochette anti-ours. »
この
場所は
安全対策がとられているということで
景色を
見られてよかったです」と
話していました。
Il a déclaré : « Jai été content de pouvoir admirer le paysage, sachant que des mesures de sécurité avaient été prises à cet endroit. »
また、宇都宮市から訪れた60代の男性は「動物を見つけてもむやみに近づかないよう心がけたいです」と話していました。
De plus, un homme dans la soixantaine venu de la ville dUtsunomiya a déclaré : « Même si je trouve un animal, je veux faire attention à ne pas men approcher imprudemment. »
一方、知床五湖の散策路のうち、地上の遊歩道については、利用の中止が続くということです。
Dautre part, concernant les sentiers pédestres au sol parmi les chemins de promenade des cinq lacs de Shiretoko, leur utilisation continuera dêtre suspendue.