歌舞伎を
題材にした
映画「
国宝」が、
公開から
2か
月余りで
興行収入100億円を
突破しました。
The movie National Treasure, which is based on kabuki, has surpassed 10 billion yen in box office revenue just over two months after its release.
実写の
日本映画で
100億円を
突破したのは
22年ぶりで、
異例のヒットとなっています。
It is the first time in 22 years that a live-action Japanese film has surpassed 10 billion yen, making it an exceptional hit.
映画「
国宝」は、
任侠の
家に
生まれた
主人公が
歌舞伎に
人生をささげ、
女形として
人間国宝に
上り
詰めるまでの
半生を
描いた
作品です。
The film National Treasure depicts the first half of the life of a protagonist born into a yakuza family, who dedicates his life to kabuki and rises to become a Living National Treasure as an onnagata female-role actor.
配給する
東宝は、ことし
6月6日の
公開から
8月17日までの
73日間で、
国内の
観客動員数が
747万人を
超え、
興行収入が
105億円余りになったと
発表しました。
Toho, the distributor, announced that from the release on June 6th this year until August 17th, over a period of 73 days, the film attracted more than 7.47 million viewers in Japan, with box office revenue exceeding 10.5 billion yen.
実写の
日本映画で
興行収入が
100億円を
突破したのは
史上4作目で、「
踊る
大捜査線 THE MOVIE 2」
以来、
22年ぶりになります。
This is the fourth live-action Japanese film in history to surpass 10 billion yen at the box office, and its the first time in 22 years since Bayside Shakedown 2: The Movie.
上映時間が
およそ3時間という
大作ながら、
難しい
歌舞伎の
演目に
次々と
挑む、
主演の
吉沢亮さんらの
熱演が
話題と
なるなど、SNSを
中心に
口コミが
広がり、
異例のヒットとなっています。
Although it is a lengthy film with a runtime of about three hours, it has become an unusual hit, with word of mouth spreading mainly on social media, thanks to the passionate performances of the lead actor, Ryo Yoshizawa, and others who take on a series of challenging kabuki plays.
また、
映画の
影響で
歌舞伎そのものへの
関心も
高まっていて、
歌舞伎を
興業する
松竹によりますと、
歌舞伎座の
公演チケットの
売り
上げも
伸びるなどしているということです。
Additionally, due to the influence of the movie, interest in kabuki itself is also increasing, and according to Shochiku, which produces kabuki performances, ticket sales for shows at the Kabuki-za theater are also rising.
映画「
国宝」の
李相日監督は、「
何度も
劇場に
足を
運んで
下さった
方はもちろん、
一度でも、
あるいはこれからでも『
国宝』を
浴びるすべての
方々に、
関係者一同ただただ
感謝です」と
コメントしています。
Director Sang-il Lee of the film National Treasure commented, We, the entire staff, are simply grateful to everyone who has experienced National Treasure—whether you have come to the theater many times, just once, or will do so in the future.
また、
主演の
吉沢亮さんは「
見てくれた
方の
人生に
寄り
添うような、
心から
大切に
思ってもらえるような
映画にしたいという
思いで
この作品に
参加しました。
Also, the lead actor, Ryo Yoshizawa, said, I took part in this film with the hope that it would become a movie that stays close to the lives of those who watch it, and that it would be cherished from the bottom of their hearts.
こんなにも
たくさんの
方に
愛していただき、
感謝しかございません」とコメントしています。
I am deeply grateful to have received so much love from so many people, she commented.