歌舞伎を
題材にした
映画「
国宝」が、
公開から
2か
月余りで
興行収入100億円を
突破しました。
가부키를 소재로 한 영화 국보가 개봉 2개월 만에 흥행 수입 100억 엔을 돌파했습니다.
実写の
日本映画で
100億円を
突破したのは
22年ぶりで、
異例のヒットとなっています。
22년 만에 실사 일본 영화가 100억 엔을 돌파하며 이례적인 흥행을 기록하고 있습니다.
映画「
国宝」は、
任侠の
家に
生まれた
主人公が
歌舞伎に
人生をささげ、
女形として
人間国宝に
上り
詰めるまでの
半生を
描いた
作品です。
영화 「국보」는 임협의 집안에서 태어난 주인공이 가부키에 인생을 바치고, 여장 배우로서 인간 국보에 오를 때까지의 반생을 그린 작품입니다.
配給する
東宝は、ことし
6月6日の
公開から
8月17日までの
73日間で、
国内の
観客動員数が
747万人を
超え、
興行収入が
105億円余りになったと
発表しました。
배급사인 도호는 올해 6월 6일 개봉부터 8월 17일까지 73일 동안 국내 관객 동원 수가 747만 명을 넘었고, 흥행 수입이 105억 엔을 넘었다고 발표했습니다.
実写の
日本映画で
興行収入が
100億円を
突破したのは
史上4作目で、「
踊る
大捜査線 THE MOVIE 2」
以来、
22年ぶりになります。
실사 일본 영화로서 흥행 수입이 100억 엔을 돌파한 것은 역사상 네 번째이며, 「춤추는 대수사선 THE MOVIE 2」이후 22년 만입니다.
上映時間が
およそ3時間という
大作ながら、
難しい
歌舞伎の
演目に
次々と
挑む、
主演の
吉沢亮さんらの
熱演が
話題と
なるなど、SNSを
中心に
口コミが
広がり、
異例のヒットとなっています。
상영 시간이 약 3시간에 달하는 대작이지만, 어려운 가부키 공연에 잇따라 도전하는 주연 요시자와 료 씨 등의 열연이 화제가 되면서, SNS를 중심으로 입소문이 퍼져 이례적인 흥행을 기록하고 있습니다.
また、
映画の
影響で
歌舞伎そのものへの
関心も
高まっていて、
歌舞伎を
興業する
松竹によりますと、
歌舞伎座の
公演チケットの
売り
上げも
伸びるなどしているということです。
또한 영화의 영향으로 가부키 자체에 대한 관심도 높아지고 있으며, 가부키 공연을 주최하는 쇼치쿠에 따르면 가부키좌의 공연 티켓 매출도 증가하고 있다고 합니다.
映画「
国宝」の
李相日監督は、「
何度も
劇場に
足を
運んで
下さった
方はもちろん、
一度でも、
あるいはこれからでも『
国宝』を
浴びるすべての
方々に、
関係者一同ただただ
感謝です」と
コメントしています。
영화 국보의 이상일 감독은 여러 번 극장을 찾아주신 분들은 물론, 한 번이라도, 또는 앞으로라도 국보를 접하시는 모든 분들께 관계자 일동 진심으로 감사드립니다라고 코멘트하고 있습니다.
また、
主演の
吉沢亮さんは「
見てくれた
方の
人生に
寄り
添うような、
心から
大切に
思ってもらえるような
映画にしたいという
思いで
この作品に
参加しました。
또한, 주연을 맡은 요시자와 료 씨는 봐주신 분들의 인생에 다가갈 수 있는, 진심으로 소중하게 여겨질 수 있는 영화로 만들고 싶다는 마음으로 이 작품에 참여했습니다.
こんなにも
たくさんの
方に
愛していただき、
感謝しかございません」とコメントしています。
이렇게나 많은 분들께 사랑받아 진심으로 감사드린다고 말씀드리고 싶습니다.