18日、
大分県にある
陸上自衛隊の
演習場で、
訓練に
参加していた
隊員2人が
心肺停止の
状態で
倒れているのが
見つかり、その
後、
死亡が
確認されました。
On the 18th, at a Japan Ground Self-Defense Force training ground in Oita Prefecture, two members participating in training were found collapsed in a state of cardiopulmonary arrest, and were later confirmed dead.
いずれも
目立った
外傷はないということで、
陸上自衛隊が
死因や、
当時の
詳しい
状況を
調べています。
None of them had any noticeable external injuries, and the Japan Ground Self-Defense Force is investigating the cause of death and the detailed circumstances at the time.
陸上自衛隊によりますと、
大分県にある「
日出生台演習場」で
17日、
訓練に
参加していた
20代の
3等陸曹の
隊員2人と
連絡が
取れなくなりました。
According to the Japan Ground Self-Defense Force, on the 17th at the Hijiuda Training Ground in Oita Prefecture, contact was lost with two third-class sergeant personnel in their twenties who were participating in training.
演習場内を
捜索したところ、
18日未明、
2人が
心肺停止の
状態で
倒れているのが
見つかり、その
後、
死亡が
確認されたということです。
When the training grounds were searched, two people were found collapsed in a state of cardiopulmonary arrest in the early hours of the 18th, and their deaths were later confirmed.
2人は
西部方面戦車隊の
所属で、
当時は
2人1組となって
相手役の
戦車の
位置などを
偵察していたということです。
The two belonged to the Western Area Tank Unit, and at that time, they worked in pairs to scout the positions of opposing tanks and other information.
いずれも
小銃などの
武器は
持っておらず、
目立った
外傷はないということです。
None of them were carrying firearms or other weapons, and there were no noticeable external injuries.
大分県では
17日午後を
中心に
大気の
状態が
不安定になり、
県内全域に
一時、
雷注意報が
出されていて、
日出生台演習場の
周辺などでも
落雷がありました。
In Oita Prefecture, atmospheric conditions became unstable mainly in the afternoon of the 17th, and a thunderstorm advisory was temporarily issued for the entire prefecture. There were also lightning strikes around the Hijiuda Training Ground and other areas.
陸上自衛隊が
2人の
死因を
調べるとともに、
当時の
詳しい
状況の
確認を
進めています。
The Japan Ground Self-Defense Force is investigating the cause of death of the two individuals and is working to confirm the detailed circumstances at the time.