臨時の
総裁選挙の
是非をめぐって、
自民党の
総裁選挙管理委員会は、
実施を
求める
国会議員に
書面で
申し
出てもらう
方向で
検討を
進めることになりました。
En ce qui concerne l’opportunité d’organiser une élection présidentielle extraordinaire, la commission de gestion des élections présidentielles du Parti libéral-démocrate a décidé d’envisager la possibilité de demander aux parlementaires qui souhaitent sa tenue de soumettre une demande écrite.
参議院選挙の
総括が
終わり
次第、
手続きに
入りたい
考えです。
Dès que lévaluation des élections à la Chambre des conseillers sera terminée, nous souhaitons entamer les démarches.
自民党は
19日、
総裁選挙管理委員会を
開き、
先の「
両院議員総会」で
実施を
求める
意見が
相次いだ
臨時の
総裁選挙について、
その是非を
判断する
手続きの
議論を
始めました。
Le 19, le Parti libéral-démocrate a tenu une réunion du comité de gestion des élections à la présidence et a entamé des discussions sur la procédure permettant de décider de la tenue ou non d’une élection présidentielle extraordinaire, demandée à plusieurs reprises lors de la récente « assemblée générale des deux chambres ».
臨時の
総裁選挙の
実施には、
党則上、
党所属の
国会議員295人と、
都道府県連の
代表者47人の
総数の
過半数172人の
要求が
必要とされていますが、
これまで
総裁の
自発的な
辞任によらない
臨時の
総裁選挙が
行われた
例はありません。
Selon les statuts du parti, la tenue dune élection présidentielle extraordinaire nécessite la demande de la majorité absolue, soit 172 personnes, sur un total de 295 parlementaires membres du parti et 47 représentants des fédérations préfectorales. Cependant, il nexiste aucun précédent dune élection présidentielle extraordinaire qui nait pas été provoquée par la démission volontaire du président.
19日の
会合では、
臨時の
総裁選挙の
実施を
求める
国会議員には
書面で
申し
出てもらう
方向で
検討を
進めることになりました。
Lors de la réunion du 19, il a été décidé d’envisager de demander aux parlementaires qui souhaitent organiser une élection présidentielle extraordinaire de soumettre leur demande par écrit.
また、
都道府県連には、
正式な
機関決定によって、
意思を
明確にするよう
求めるべきだという
意見が
出されました。
En outre, il a été suggéré que les fédérations préfectorales devraient être invitées à clarifier leur position par une décision officielle de leurs organes compétents.
選挙管理委員会の
逢沢委員長は「
手続きにかしがあってはならず
制度設計は
慎重、
公正に
行って
いく」と
述べました。
Le président de la commission électorale, M. Aizawa, a déclaré : « Il ne doit y avoir aucune irrégularité dans la procédure, et la conception du système sera menée avec prudence et équité. »
選挙管理委員会は
来週はじめにも
再び
会合を
開き、
書面を
提出する
方法や、
提出した
議員を
公表するかどうか
など、
具体的な
検討を
行うことにしています。
La commission électorale prévoit de se réunir à nouveau au début de la semaine prochaine afin d’examiner concrètement des points tels que la méthode de soumission des documents et la question de savoir s’il convient de rendre publics les noms des parlementaires ayant effectué la soumission.
そして、
党執行部が
今月末をめどにまとめるとしている
参議院選挙の
総括が
終わり
次第、
手続きに
入りたい
考えです。
Dès que le bilan des élections à la Chambre des conseillers, que la direction du parti prévoit de finaliser dici la fin du mois, sera terminé, ils souhaitent entamer les démarches.