フィリピンの
首都マニラの
路上で
今月15日、
日本人の
男性2人が
殺害された
事件で
地元の
警察は、
拘束した
容疑者が
調べに
対し、
首謀者の
日本人から
およそ2300万円の
報酬で
殺害を
依頼された
などと
供述していることを
明らかにしました。
이번 달 15일, 필리핀의 수도 마닐라 거리에서 일본인 남성 2명이 살해된 사건과 관련해 현지 경찰은 체포된 용의자가 조사에서, 주모자인 일본인으로부터 약 2,300만 엔의 보수로 살인을 의뢰받았다고 진술한 사실을 밝혔습니다.
この事件は、フィリピンの首都マニラで今月15日の夜、日本人の男性2人がタクシーから降りた直後、拳銃で撃たれて殺害されたものです。
이 사건은 필리핀의 수도 마닐라에서 이달 15일 밤, 일본인 남성 2명이 택시에서 내린 직후 권총으로 총격을 받아 살해된 것입니다.
地元の警察は、▽銃撃したとみられる50歳の男と▽タクシーに同乗してツアーガイドをしていたとみられる62歳の男のフィリピン人の兄弟を拘束して捜査を進めていました。
현지 경찰은 ▽총격을 가한 것으로 보이는 50세 남성과 ▽택시에 동승해 투어 가이드를 했던 것으로 보이는 62세 남성의 필리핀인 형제를 구금해 수사를 진행하고 있었습니다.
地元の警察は19日の記者会見で、容疑者の1人が首謀者の日本人から900万ペソ、日本円にしておよそ2300万円の報酬で殺害を依頼されたなどと供述していることを明らかにしました。
현지 경찰은 19일 기자회견에서, 용의자 중 한 명이 주모자인 일본인으로부터 900만 페소, 일본 엔으로 약 2,300만 엔의 보수를 받고 살인을 의뢰받았다고 진술하고 있다고 밝혔습니다.
ツアーガイドをしていたとみられる容疑者は、日本に住んでいるとみられる首謀者の日本人がフィリピンを訪れた際に運転手を務めていたということです。
투어 가이드로 일했던 것으로 보이는 용의자는, 일본에 거주하는 것으로 보이는 주범인 일본인이 필리핀을 방문했을 때 운전기사를 맡았던 것으로 전해졌습니다.
また、地元の警察は、現場から逃走した別の容疑者の行方を追っているということです。
또한 현지 경찰은 현장에서 도주한 또 다른 용의자의 행방을 쫓고 있다고 합니다.
一方、容疑者2人の弁護人は「2人は犯罪と関係がなく、無実だ」と主張していました。
한편, 용의자 두 명의 변호인은 두 사람은 범죄와 관련이 없으며 무죄다고 주장했습니다.
殺害された2人と容疑者1人が乗ったとみられるタクシーの運転手は、NHKの取材に対し、「容疑者は誰かを探しているようだった。
살해된 2명과 용의자 1명이 탄 것으로 보이는 택시의 운전사는 NHK 취재에 대해 용의자는 누군가를 찾고 있는 것 같았다고 말했다.
2人が
車から
降りた
瞬間に
銃声が
聞こえた」と
話していました。
두 사람이 차에서 내린 순간 총성이 들렸다고 말했습니다.