今月、
大分県にある
陸上自衛隊の
演習場で
死亡しているのが
見つかった
隊員2人について、
陸上自衛隊は
落雷による
感電が
死因だったと、
20日、
発表しました。
This month, regarding the two members of the Japan Ground Self-Defense Force who were found dead at a training ground in Oita Prefecture, the Ground Self-Defense Force announced on the 20th that the cause of death was electrocution due to a lightning strike.
大分県にある陸上自衛隊の「日出生台演習場」では、今月17日、訓練中に隊員2人と連絡が取れなくなり、翌日の18日未明、演習場内で死亡しているのが見つかりました。
At the Hijiudaidai Training Ground of the Japan Ground Self-Defense Force in Oita Prefecture, two members lost contact during training on the 17th of this month, and in the early hours of the 18th, they were found dead inside the training ground.
陸上自衛隊は20日、2人の氏名について、いずれも大分県玖珠町の西部方面戦車隊に所属する、谷津剣斗3等陸曹(25)と、久保田愛悠3等陸曹(21)と発表しました。
On the 20th, the Japan Ground Self-Defense Force announced the names of the two individuals as Sergeant Kento Yatsu 25 and Sergeant Ayu Kubota 21, both belonging to the Western Area Tank Unit in Kusu Town, Oita Prefecture.
司法解剖の結果、いずれも落雷による感電が死因だったとしています。
As a result of the autopsy, it was determined that in both cases, the cause of death was electrocution due to lightning.
大分県では今月17日は大気の状態が不安定になり、午前4時すぎから午後9時すぎにかけて全域に雷注意報が出されていて、日出生台演習場の周辺などでも落雷がありました。
In Oita Prefecture, the atmosphere became unstable on the 17th of this month, and a thunderstorm advisory was issued for the entire area from shortly after 4 a.m. until shortly after 9 p.m. There were also lightning strikes around the Hishouda Training Grounds and other areas.
2人は連絡が途絶えた当時、ペアを組んで相手役の戦車の位置などを偵察していたということで、陸上自衛隊は事故調査委員会を設置して当時の詳しい状況の確認を進めています。
At the time they lost contact, the two were paired up and conducting reconnaissance on the position of the opposing tank. The Japan Ground Self-Defense Force has established an accident investigation committee and is working to confirm the detailed circumstances of the incident.