今月、
大分県にある
陸上自衛隊の
演習場で
死亡しているのが
見つかった
隊員2人について、
陸上自衛隊は
落雷による
感電が
死因だったと、
20日、
発表しました。
This month, regarding the two members of the Japan Ground Self-Defense Force who were found dead at a training ground in Oita Prefecture, the Ground Self-Defense Force announced on the 20th that the cause of death was electrocution due to a lightning strike.
大分県にある
陸上自衛隊の「
日出生台演習場」では、
今月17日、
訓練中に
隊員2人と
連絡が
取れなくなり、
翌日の
18日未明、
演習場内で
死亡しているのが
見つかりました。
At the Hijiudaidai Training Ground of the Japan Ground Self-Defense Force in Oita Prefecture, two members lost contact during training on the 17th of this month, and in the early hours of the 18th, they were found dead inside the training ground.
陸上自衛隊は
20日、
2人の
氏名について、
いずれも
大分県玖珠町の
西部方面戦車隊に
所属する、
谷津剣斗3等陸曹(
25)と、
久保田愛悠3等陸曹(
21)と
発表しました。
On the 20th, the Japan Ground Self-Defense Force announced the names of the two individuals as Sergeant Kento Yatsu 25 and Sergeant Ayu Kubota 21, both belonging to the Western Area Tank Unit in Kusu Town, Oita Prefecture.
司法解剖の
結果、いずれも
落雷による
感電が
死因だったとしています。
As a result of the autopsy, it was determined that in both cases, the cause of death was electrocution due to lightning.
大分県では
今月17日は
大気の
状態が
不安定になり、
午前4時すぎから
午後9時すぎにかけて
全域に
雷注意報が
出されていて、
日出生台演習場の
周辺などでも
落雷がありました。
In Oita Prefecture, the atmosphere became unstable on the 17th of this month, and a thunderstorm advisory was issued for the entire area from shortly after 4 a.m. until shortly after 9 p.m. There were also lightning strikes around the Hishouda Training Grounds and other areas.
2人は
連絡が
途絶えた
当時、
ペアを
組んで
相手役の
戦車の
位置などを
偵察していたということで、
陸上自衛隊は
事故調査委員会を
設置して
当時の
詳しい
状況の
確認を
進めています。
At the time they lost contact, the two were paired up and conducting reconnaissance on the position of the opposing tank. The Japan Ground Self-Defense Force has established an accident investigation committee and is working to confirm the detailed circumstances of the incident.