複数の
野球部員が
下級生に
暴力をふるったこと
などをめぐる
問題を
理由に
夏の
全国高校野球の
出場を
大会途中で
辞退した
広陵高校は
長く
指揮を
執ってきた
中井哲之監督を
交代させ、
第三者の
視点を
学校運営に
反映させるための
外部の
学識経験者などでつくる「
学校改善検討委員会」を
設置すると
発表しました。
En raison de problèmes tels que des actes de violence commis par plusieurs membres de l’équipe de baseball contre des élèves plus jeunes, le lycée Koryo, qui s’est retiré en cours de tournoi du championnat national de baseball lycéen d’été, a annoncé qu’il remplacerait son entraîneur de longue date, Tetsuyuki Nakai, et qu’il mettrait en place un « comité d’examen de l’amélioration de l’école » composé de spécialistes externes afin de refléter un point de vue tiers dans la gestion de l’établissement.
広陵高校は
8月に
開幕した
夏の
全国高校野球に
広島代表として
出場していましたが、
部員の
暴力問題などをめぐりさまざまな
情報がSNS
上で
取り
上げられている
事態を
重く
受け
止め、
2回戦を
前に
出場を
辞退しました。
Le lycée Koryo avait participé au tournoi national de baseball lycéen dété en août en tant que représentant de Hiroshima, mais en raison de la gravité de la situation où diverses informations concernant des problèmes de violence parmi les membres du club circulaient sur les réseaux sociaux, il a décidé de se retirer de la compétition avant le deuxième tour.
野球部は
2年生と
1年生の
新チームになっていて
指導体制の
見直しを
進めていましたが、
学校は
これまでの
体制で
今後の
活動を
続けるのは
難しいと
判断したとして、
21日、
中井哲之監督と
息子の
中井惇一部長を
交代させると
発表しました。
Léquipe de baseball, composée désormais délèves de deuxième et de première année, était en train de revoir son système dencadrement. Cependant, lécole a jugé quil serait difficile de poursuivre les activités avec lorganisation actuelle et a annoncé le 21 que lentraîneur Tetsuyuki Nakai et son fils, le chef de section Junichi Nakai, seraient remplacés.
中井監督は
63歳。
Le réalisateur Nakai a 63 ans.
1990年に
母校の
広陵高校の
監督に
就任し、
春のセンバツで
2回の
優勝を
果たすなど
甲子園の
常連校に
名を
連ね、
プロ野球にも
多くの
選手を
輩出しました。
En 1990, il est devenu entraîneur de son ancien lycée, Koryo, et a mené l’équipe à deux victoires au tournoi de printemps Senbatsu, faisant de l’école un habitué du Koshien et formant de nombreux joueurs qui ont ensuite rejoint le baseball professionnel.
新たな
監督には
コーチを
務めていた
34歳の
松本健吾氏、
部長にはバスケットボール
部の
顧問だった
瀧口貴夫氏がつくとしています。
M. Kengo Matsumoto, 34 ans, qui était entraîneur, sera le nouveau directeur, et M. Takao Takiguchi, qui était le conseiller du club de basket-ball, deviendra le chef du département.
広陵高校は
部員全員への
アンケート調査を
実施し、
2年生と
1年生による
暴力やいじめなどの
問題がないことを
確認したとして、
23日から
始まる
秋の
県大会の
地区予選には
出場するとしています。
Le lycée Koryo a mené une enquête auprès de tous les membres du club et a confirmé quil ny avait aucun problème de violence ou dintimidation impliquant les élèves de première et de deuxième année. Par conséquent, il participera aux qualifications régionales du tournoi préfectoral dautomne qui débutera le 23.
一方、
発端となった
寮内での
暴力事案について、
野球部の
体質や
過去の
暴力・
暴言の
有無の
問題も
指摘されているとして、
野球部を
含めた
学校全体の
体制整備と
抜本的な
改革を
目指し、
外部の
学識経験者などでつくる「
学校改善検討委員会」を
設置することも
合わせて
発表し、
第三者視点からの
検討を
学校運営に
反映させるとしています。
D’autre part, concernant l’incident de violence survenu dans le dortoir qui a été à l’origine de l’affaire, il a également été souligné qu’il existait des problèmes liés à la culture du club de baseball ainsi qu’à la présence ou non de violences et de propos injurieux dans le passé. Dans le but de réformer en profondeur et de renforcer l’organisation de l’ensemble de l’établissement, y compris le club de baseball, il a également été annoncé la création d’un « comité d’examen pour l’amélioration de l’école » composé notamment d’experts externes, afin de refléter dans la gestion de l’école les délibérations menées d’un point de vue tiers.
広島県高校野球連盟 秋の
県大会出場を
了承高校野球の
秋の
県大会は
3年生が
引退したあと、
2年生と
1年生の
新チームで
臨む
初めての
公式戦で
大会で
3位以内に
入ったチームは
10月下旬から
行われる
中国大会に
進みます。
その結果は
来年春のセンバツの
出場チームを
選ぶ
際の
重要な
資料となります。
En conséquence, ce résultat deviendra un document important pour la sélection des équipes participantes au tournoi de printemps Senbatsu de lannée prochaine.
大会を
主催する
県高野連=
広島県高校野球連盟は
広陵高校から
21日、
監督と
部長が
代わることや、
2年生と
1年生の
部員に
対して
調査を
行い、
暴力やいじめなどの
問題がないことを
確認したとして
県大会の
地区予選に
出場すると
報告があり、
了承したとしています。
La Fédération de baseball lycéen de la préfecture de Hiroshima, organisatrice du tournoi, a rapporté le 21 que le lycée Koryo avait informé quil changerait dentraîneur et de responsable de club, et quaprès avoir mené une enquête auprès des membres de deuxième et première année, il avait confirmé quil ny avait aucun problème de violence ou de harcèlement. Par conséquent, le lycée participera aux qualifications régionales du tournoi préfectoral, ce qui a été approuvé.
県高野連からは
学校に
対して
警察や
第三者委員会への
全面的な
協力と
被害者への
丁寧な
対応を
継続的に
取り
組むこと、
野球部の
再生に
向けて
抜本的な
改革に
学校全体で
取り
組んで
いくことを
求めたということです。
Il est demandé que l’association préfectorale de baseball du lycée continue de coopérer pleinement avec la police et le comité d’enquête indépendant, ainsi que de traiter les victimes avec soin, et que l’ensemble de l’établissement scolaire s’engage dans une réforme fondamentale en vue de la reconstruction du club de baseball.
県大会の
地区予選は
23日に
始まり
広陵高校はシードで
30日が
初戦となっています。
Les éliminatoires régionales du tournoi préfectoral débuteront le 23, et le lycée Koryo, tête de série, jouera son premier match le 30.
問題の
経緯広陵高校の
野球部は
広島大会を
勝ち
抜いて
3年連続26回目の
夏の
甲子園出場を
決めましたが
大会の
開幕を
前に、
部内で
暴力があったという
情報がSNSに
投稿され
拡散しました。
L’équipe de baseball du lycée Koryo a remporté le tournoi d’Hiroshima et s’est qualifiée pour la 26e fois, la troisième année consécutive, pour le tournoi d’été de Koshien. Cependant, avant l’ouverture du tournoi, des informations concernant des actes de violence au sein de l’équipe ont été publiées et diffusées sur les réseaux sociaux.
これについて
広陵高校は、ことし
1月に
寮で
禁止されていたカップラーメンを
食べた
当時1年生の
野球部員1人に
対し
2年生の
部員合わせて
4人が
それぞれ個別に
暴力を
伴う
不適切な
行為をし、
3月に
日本高校野球連盟から
厳重注意と
該当する
部員が
1か月間、
公式戦に
出場できない
指導を
受けた
事案だと
説明しました。
À ce sujet, le lycée Koryo a expliqué qu’en janvier de cette année, quatre membres de l’équipe de baseball de deuxième année ont chacun commis des actes inappropriés accompagnés de violence à l’encontre d’un élève de première année qui avait mangé des nouilles instantanées interdites dans le dortoir. En mars, la Fédération japonaise de baseball du lycée a donné un avertissement sévère et a interdit aux membres concernés de participer aux matchs officiels pendant un mois.
被害を
受けた
部員は
3月末に
転校したということです。
On dit que le membre affecté a été transféré dans une autre école à la fin du mois de mars.
広陵高校が
8月7日に
甲子園球場で
行われた
1回戦に
出場した
前後には、
2年前に
元部員が
監督やコーチ、
一部の
部員から
暴力や
暴言を
受けたという
別の
情報がSNSに
投稿され、これも
拡散しました。
Avant et après la participation du lycée Koryo au premier tour qui sest tenu au stade Koshien le 7 août, une autre information a été publiée sur les réseaux sociaux selon laquelle un ancien membre aurait été victime de violences physiques et verbales de la part de lentraîneur, des coachs et de certains membres de léquipe il y a deux ans, et cela sest également propagé.
学校は
1回戦に
勝った
直後にこれについての
見解を
発表し、
去年3月に
元部員から
被害の
申告を
受けて
2度にわたって
調査したものの
指摘された
事項は
確認できず、
外部の
弁護士などで
作る
第三者委員会で
調査を
進めている
事案だと
明らかにしました。
Lécole a publié sa position à ce sujet immédiatement après avoir remporté le premier tour, précisant quen mars de lannée dernière, elle avait reçu une déclaration de la part dun ancien membre et mené deux enquêtes, sans toutefois pouvoir confirmer les faits signalés. Elle a également révélé que laffaire fait actuellement lobjet dune enquête menée par un comité tiers composé davocats externes.
SNS
上では
部員の
顔写真や
実名などさまざまな
情報が
拡散し、
広陵高校を
運営する
学校法人は
9日に
緊急の
理事会を
開いて
2回戦を
前に
大会出場を
辞退することを
決め、
10日、
堀正和校長が
記者会見して
出場辞退を
明らかにしました。
Sur les réseaux sociaux, diverses informations telles que les photos des membres du club et leurs vrais noms se sont largement diffusées. La fondation scolaire qui gère le lycée Koryo a tenu une réunion durgence du conseil dadministration le 9 et a décidé de se retirer du tournoi avant le deuxième tour. Le 10, le principal Masakazu Hori a tenu une conférence de presse pour annoncer ce retrait.
その
後も
野球部をめぐる
週刊誌の
記事などが
相次ぎ、
高校は
16日ことし
1月に
起き
3月に
高野連から
厳重注意を
受けたと
公表した、
部員間の
暴力を
伴う
不適切な
行為について
再調査を
予定していることを
表明し、
指導体制の
抜本的な
見直しを
検討していることを
明らかにしていました。
Par la suite, divers articles de magazines hebdomadaires concernant le club de baseball ont continué à paraître. Le lycée a annoncé le 16 que des actes inappropriés accompagnés de violences entre membres, qui s’étaient produits en janvier de cette année et avaient conduit à un avertissement sévère de la Fédération de baseball du lycée en mars, feraient l’objet d’une nouvelle enquête. Il a également révélé qu’il envisageait une révision fondamentale du système d’encadrement.
警察 情報提供受けて
捜査警察は、
広陵高校の
野球部を
巡る
事案の
情報提供を
受けて
捜査を
始めています。
捜査関係者によりますと、ことし
1月に
当時1年生の
部員が
暴力を
伴う
行為などを
受けたとされることについて
6月に
被害届を
受理し、
関係者から
話を
聴くなど
捜査を
進めているということです。
Selon les enquêteurs, une plainte a été acceptée en juin concernant des actes violents subis en janvier de cette année par un membre de première année, et lenquête se poursuit, notamment en interrogeant les personnes concernées.
また、
2年前に
元部員が
暴力や
暴言を
受けたとされる
事案についても
把握しているということです。
En outre, il a également été confirmé quil était au courant de laffaire survenue il y a deux ans, dans laquelle danciens membres auraient été victimes de violences ou dinsultes.