上皇ご
夫妻は
静養のため、
長野県軽井沢町を
訪ねられました。
Le couple impérial émérite sest rendu à Karuizawa, dans la préfecture de Nagano, pour se reposer.
上皇ご夫妻は21日午後、新幹線で長野県のJR軽井沢駅に到着すると、出迎えた大勢の人たちに笑顔で手を振るなどして応え、車に乗ってからも窓から手を振られていました。
Le couple impérial émérite est arrivé à la gare JR de Karuizawa dans la préfecture de Nagano par le Shinkansen dans laprès-midi du 21. Ils ont répondu chaleureusement à la foule venue les accueillir en leur adressant des sourires et des gestes de la main, continuant à saluer de la main depuis la fenêtre de leur voiture après être montés à bord.
軽井沢は上皇さまと上皇后さまが初めて出会ったテニスコートがある思い出の地で、新型コロナの感染が拡大した年などを除き、例年、夏に訪ねられています。
Karuizawa est un lieu de souvenirs où lempereur émérite et limpératrice émérite se sont rencontrés pour la première fois sur un court de tennis, et à lexception des années où la propagation du nouveau coronavirus sest intensifiée, ils le visitent chaque été.
宮内庁によりますと、心臓の持病があり、内科的な治療を続けている上皇さまは、体調に無理のない範囲でゆっくりと過ごされるということです。
Selon lAgence de la Maison Impériale, lempereur émérite, qui souffre dune maladie cardiaque chronique et poursuit un traitement médical interne, passe son temps tranquillement dans la mesure où sa santé le lui permet.
近くに住む50代の女性は「おふたりともしっかりとした足取りで、元気なお姿が見られてよかったです。
Une femme dune cinquantaine dannées vivant à proximité a déclaré : « Jai été heureuse de voir que toutes les deux marchaient dun pas assuré et semblaient en bonne santé. »
思い出の
地の
軽井沢でゆっくり
過ごしていただきたいです」と
話していました。
Je voudrais que vous puissiez passer un moment paisible à Karuizawa, un lieu rempli de souvenirs.
上皇ご夫妻は8月29日まで軽井沢で静養される予定です。
Le couple impérial émérite prévoit de se reposer à Karuizawa jusquau 29 août.