日本で
使うローマ
字の
書き
方は、2
つの
種類が
有ります。
Il existe deux types de systèmes d’écriture romaji utilisés au Japon.
「し」を「si」、「ち」を「ti」と
書く「
訓令式」と、「し」を「shi」、「ち」を「chi」と
書く「ヘボン
式」です。
Lune est la méthode Kunrei-shiki, où し sécrit si et ち sécrit ti. Lautre est la méthode Hepburn, où し sécrit shi et ち sécrit chi.
1954年、
国は、
学校で
習うローマ
字は「
訓令式」にすると
決めました。
En 1954, le gouvernement a décidé que l’alphabet latin enseigné dans les écoles serait basé sur la « méthode Kunrei-shiki ».
しかし、パスポートや
道路標識などでは「ヘボン
式」を
使っています。
Cependant, la méthode Hepburn est utilisée pour les passeports et les panneaux routiers.
文化庁の
専門家の
会議は、
今の
社会でよく
使っている「ヘボン
式」に
変えたほうがいいと
考えました。
Le comité dexperts du Bureau de la Culture estime quil faudrait adopter le système Hepburn, largement utilisé dans la société actuelle.
そして、
文部科学省の
大臣に
意見を
出しました。
Ils ont soumis cet avis au Ministre de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie.
「judo」や「Tokyo」など、よく
使っている
言葉は、すぐに
変えなくてもいいと
言っています。
Ils estiment qu’il n’est pas nécessaire de modifier immédiatement des mots fréquemment utilisés comme « judo » ou « Tokyo ».