高校生の
佐藤さんは、
雨の
日に
傘を
持たないで
帰っていました。
Un lycéen nommé Sato est rentré chez lui un jour de pluie sans prendre de parapluie.
佐藤さんが
雨でびしょぬれになりながら
歩いていると、
同じクラスの
田中さんが「
一緒に
入ろう」と
言ってくれました。
Alors que M. Sato marchait sous la pluie et était complètement trempé, son camarade de classe, M. Tanaka, lui a dit : « Entrons ensemble. »
2人は
小さい
傘に
入って、
肩を
寄せて
歩いて
帰りました。
Ils partagent un petit parapluie et rentrent chez eux, épaule contre épaule.
佐藤さんはあとで、「
小さな
優しさが、
人生でいちばん
心に
残るできごとになった」と
言いました。
Par la suite, M. Sato déclara : « Cette petite gentillesse est devenue le souvenir le plus marquant de ma vie. »
傘は
雨にぬれないようにするための
道具ですが、そのときは「
人と
人をつなぐ
橋」になったのです。
À lorigine, le parapluie est un objet destiné à protéger de la pluie, mais à ce moment-là, il est devenu un « pont reliant les personnes entre elles ».