韓国のイ・ジェミョン(
李在明)
大統領は、
23日、
就任後初めて
日本を
訪れ、
石破総理大臣と
会談する
予定です。
Le président sud-coréen Lee Jae-myung effectuera le 23 sa première visite au Japon depuis son entrée en fonction et doit sentretenir avec le Premier ministre Ishiba.
会談でイ
大統領は、
日韓両国に
加え
日米韓3か国による
連携の
強化を
確認したい
考えです。
Lors de la réunion, le président sud-coréen souhaite confirmer le renforcement de la coopération non seulement entre le Japon et la Corée du Sud, mais aussi entre le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud.
韓国のイ・ジェミョン
大統領は、
23日から
2日間の
日程で
就任後、
初めて
日本を
訪れ、
石破総理大臣と
会談する
予定です。
Le président sud-coréen Lee Jae-myung effectuera le 23 sa première visite au Japon depuis son entrée en fonction et doit sentretenir avec le Premier ministre Ishiba.
これまでイ
大統領は、
日本との
経済面などでの
協力を
重視する
考えを
繰り
返し
示していて
23日行われる
会談でも
経済交流など
日韓両国の
関係発展や
核・ミサイル
開発を
進める
北朝鮮への
対応、
それに日米韓3か国による
連携の
強化について
確認するものとみられます。
韓国大統領府は、
石破総理大臣との
会談について「
両首脳間の
個人的な
絆と
信頼関係がさらに
深まることを
期待する」としていて、イ
大統領は
日韓両国の
首脳が
往来する「シャトル
外交」を
通じ、
石破総理大臣との
信頼関係の
構築につなげるねらいも
あるとみられます。
La présidence sud-coréenne a déclaré au sujet de la rencontre avec le Premier ministre Ishiba : « Nous espérons que les liens personnels et la relation de confiance entre les deux dirigeants se renforceront davantage. » Il semble également que le président sud-coréen vise à établir une relation de confiance avec le Premier ministre Ishiba à travers la « diplomatie de navette », c’est-à-dire les échanges de visites entre les dirigeants du Japon et de la Corée du Sud.
また韓国メディアによりますと、
大統領が
首脳会談のため
就任後、
アメリカよりも
先に
日本を
訪問するのは
初めてだということで
韓国ではイ
大統領が
日本との
関係を
重視しているあらわれだとする
見方も
出ています。
Selon les médias sud-coréens, c’est la première fois depuis son investiture qu’un président se rend au Japon avant de se rendre aux États-Unis pour un sommet. Certains en Corée du Sud y voient le signe que le président Lee accorde une grande importance aux relations avec le Japon.
イ
大統領は
日本を
訪れたあと、アメリカに
向かい
今月25日に
トランプ大統領と
会談する
予定です。
Après avoir visité le Japon, le président se rendra aux États-Unis et doit rencontrer le président Trump le 25 de ce mois.