家庭で
消費するモノや
サービスの
値動きをみる
先月・
7月の
消費者物価指数は
天候による
変動が
大きい
生鮮食品を
除いた
指数が
去年の
同じ
月より
3.1%
上昇しました。
Lindice des prix à la consommation du mois dernier, en juillet, qui mesure les variations des prix des biens et services consommés par les ménages, a augmenté de 3 % par rapport au même mois de lannée dernière pour lindice excluant les produits frais, dont les prix fluctuent fortement en raison des conditions météorologiques.
上昇率は
8か
月連続で
3%
台と、
高い
水準が
続いています。
Le taux de croissance reste élevé, se maintenant dans la fourchette de 3 % pendant huit mois consécutifs.
総務省によりますと、
先月の
消費者物価指数は
天候による
変動が
大きい
生鮮食品を
除いた
指数が
2020年の
平均を
100として
111.6となり、
去年の
同じ
月より
3.1%
上昇しました。
燃料価格の
下落によって
エネルギーが
1年4か
月ぶりに
値下がりに
転じたこと
などから、
上昇率は
前の
月から
0.2ポイント縮小しましたが、
8か
月連続の
3%
台となっています。
主な
要因は
食料品の
値上がりで、「
生鮮食品を
除く
食料」は
8.3%
上昇しました。
米類 90.7%
上昇このうち「
米類」は
90.7%の
上昇と、
前の
月から
9.5ポイント
縮小したものの、
引き
続き
高い
水準となっています。
調査はコシヒカリといった
銘柄米が
対象で、
備蓄米は
含まれないということです。
Lenquête concerne des marques de riz telles que Koshihikari et ninclut pas le riz stocké.
この
ほか、「チョコレート」が
51%、「
コーヒー豆」が
44.4%、「おにぎり」が
18.9%、「
鶏卵」が
15.8%、「
鶏肉」が
9.3%などとなっています。
また、
携帯大手の
間で
料金を
値上げする
動きが
出ていることから、「
通信料」が
11.8%
上昇しました。
鶏肉や
卵も
高値続く
食料品のなかでも
日々の
食卓に
並ぶことが
多い
鶏肉や
卵の
価格は
前の
年を
上回る
水準が
続いています。
Le prix du poulet et des œufs, qui figurent souvent sur la table quotidienne parmi les produits alimentaires dont les prix restent élevés, continue de dépasser le niveau de lannée précédente.
横浜市内のスーパー
マーケットでは、
国産の
鶏のもも
肉が
100グラムあたり
139円で
販売されていて、
前の
年の
同じ
時期に
比べて
およそ20円高くなっています。
Dans les supermarchés de la ville de Yokohama, la viande de cuisse de poulet produite au Japon est vendue à 139 yens pour 100 grammes, soit environ 20 yens de plus quà la même période lannée précédente.
農林水産省によりますと、
物価高の
影響で
牛肉や
豚肉の
価格が
上昇してきたことから、
比較的割安な
鶏肉の
需要が
高まっていて、このところ
値上がりする
傾向に
あるということです。
Selon le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, la hausse des prix du bœuf et du porc due à linflation a entraîné une augmentation de la demande pour la viande de poulet, qui reste relativement abordable, ce qui a récemment conduit à une tendance à la hausse de son prix.
この
店では、
例年、
夏の
暑い
時期は
鍋物などの
需要が
減ることから、
鶏肉の
価格は
下がる
傾向にありますが、ことしは
高止まりしているといいます。
Dans ce magasin, la demande pour des plats comme les nabe diminue généralement pendant la période estivale en raison de la chaleur, ce qui entraîne habituellement une baisse du prix du poulet, mais cette année, les prix restent élevés.
また、
卵の
価格もLL
サイズの
10個入りで
税込み
409円と、
前の
年の
同じ
時期に
比べて
50円ほど
高くなっているということです。
De plus, le prix des œufs pour une boîte de 10 œufs de taille LL est de 409 yens taxes comprises, soit environ 50 yens de plus quà la même période de lannée précédente.
買い
物に
来た
50代の
女性は「
去年より
かなり値段が
高くなっていて、
切り
詰められるところがなく
家計が
大変だ。
Une femme dune cinquantaine dannées venue faire ses courses a déclaré : « Les prix ont beaucoup augmenté par rapport à lannée dernière et il ny a plus de domaines où lon peut faire des économies, la gestion du budget familial devient difficile. »
むだを
出さないよう
少ない
量を
買って
使い
切るようにしている」と
話していました。
Il a dit : « J’achète de petites quantités et j’essaie de tout utiliser pour ne pas gaspiller. »
こうしたなか
店では
切り
分ける
過程で
発生した
不ぞろいな
肉を
販売したり、
1パックあたりの
卵の
個数を
減らしたりして
販売価格を
抑える
工夫も
行っているということです。
Dans ce contexte, le magasin vend de la viande de tailles irrégulières générée lors du processus de découpe et réduit également le nombre dœufs par paquet afin de maintenir les prix de vente à un niveau bas.
スーパーの担当者 鶴田聡さん
「鶏肉や卵は家庭で使用する頻度が高く集客する上で重要だが、値上がりによって特売などを行いづらく苦しい状況だ」
Le responsable du supermarché, M. Satoshi Tsuruta, a déclaré : « Le poulet et les œufs sont des produits très utilisés à la maison et importants pour attirer les clients, mais la hausse des prix rend difficile la mise en place de promotions spéciales, ce qui est une situation difficile. »