アメリカの
FRB=
連邦準備制度理事会のパウエル
議長は
22日、
西部ジャクソン
ホールで
行った
講演で、
雇用の
下振れリスクを
指摘したうえで、リスクが
高まる
場合には「
政策スタンスの
調整が
正当化される
可能性が
ある」と
発言し、
雇用の
データを
踏まえて
利下げを
進める
可能性を
示唆しました。
FRBのパウエル
議長は
22日、アメリカ
西部ジャクソンホールで
開かれているシンポジウムで
講演しました。
Le président de la Fed, Jerome Powell, a prononcé un discours le 22 lors du symposium qui se tient à Jackson Hole, dans louest des États-Unis.
この中でパウエル
議長は、
今月、
発表された
雇用統計について「
雇用に
関する
下振れリスクが
高まっていることが
示唆されていて、
急激な
解雇の
増加と
失業率の
上昇という
形で
急速に
表面化する
可能性がある」と
指摘しました。
Dans ce contexte, le président Powell a souligné à propos des statistiques de lemploi publiées ce mois-ci que « les risques de baisse concernant lemploi augmentent, ce qui suggère quils pourraient rapidement se matérialiser sous la forme dune forte augmentation des licenciements et dune hausse du taux de chômage ».
その上で、
労働市場が
減速するリスクが
高まる
場合には「
政策スタンスの
調整が
正当化される
可能性がある」と
発言し、
雇用のデータを
踏まえて
利下げを
進める
可能性を
示唆しました。
Dans ce contexte, il a déclaré que « l’ajustement de la politique pourrait être justifié si le risque d’un ralentissement du marché du travail augmente », suggérant ainsi la possibilité de procéder à une baisse des taux d’intérêt en fonction des données sur l’emploi.
一方でアメリカの
物価には
トランプ政権の
関税措置の
影響が
明確にあらわれているとし、
短期的にみると「リスクは、
インフレは
上振れする
方向へ、
雇用は
下振れする
方向へと
傾いており、
困難な
状況だ」と
分析しました。
D’un autre côté, il a été analysé que les prix aux États-Unis reflètent clairement l’impact des mesures tarifaires de l’administration Trump. À court terme, « le risque est que l’inflation tende à augmenter et que l’emploi tende à diminuer, ce qui constitue une situation difficile ».
そして「
金融政策には
決められた
コースはない」と
述べ、データや
経済の
見通し、
それにリスクの
分析をもとに
慎重に
利下げを
判断して
いくという
これまでの
姿勢を
改めて
強調しました。
Il a également déclaré qu’« il n’existe pas de trajectoire prédéterminée pour la politique monétaire », réaffirmant ainsi l’approche consistant à décider prudemment des baisses de taux en se fondant sur les données, les perspectives économiques et l’analyse des risques.
トランプ
政権の
政策影響など指摘講演では、トランプ
政権の
政策がアメリカ
経済に
及ぼす
影響の
ほか、
中長期的な
金融政策の
枠組みを
変えていく
必要性についても
指摘しています。
トランプ
政権の
政策の
影響については、アメリカ
経済が
新たな
課題に
直面しているとしたうえで「
大幅な
関税の
引き
上げが
世界の
貿易システムを
変え、
移民政策の
厳格化が
労働力の
成長面で
急激な
減速を
引き
起こした。
En ce qui concerne limpact des politiques de ladministration Trump, il a été indiqué que léconomie américaine fait face à de nouveaux défis, ajoutant que « la forte augmentation des droits de douane a modifié le système commercial mondial, et le durcissement de la politique migratoire a provoqué un ralentissement brutal de la croissance de la main-dœuvre ».
これらの
政策が
最終的にどんな
形となり
経済に
どのような
影響を
持続的に
与えるかは
大きな
不確実性が
残っている」と
指摘しました。
Il a souligné qu’« il subsiste une grande incertitude quant à la forme finale que prendront ces politiques et à la manière dont elles auront un impact durable sur l’économie ».
中長期的な
金融政策の
枠組みについては「
経済構造の
変化や
変化に
対する
認識にあわせて
進化する
必要がある。
En ce qui concerne le cadre de la politique monétaire à moyen et long terme, « il est nécessaire qu’il évolue en fonction des changements de la structure économique et de la perception de ces changements ».
景気を
過熱させたり
冷やしたりしない『
中立金利』は、
生産性や
人口動態などの
変化を
反映して
2010年代よりも
高くなっている
可能性がある」と
指摘しました。
Il a été souligné que le « taux dintérêt neutre », qui néchauffe ni ne refroidit léconomie, pourrait être plus élevé quau cours des années 2010, reflétant des changements tels que la productivité et la démographie.