アメリカの
FRB=
連邦準備制度理事会のパウエル
議長は
22日、
西部ジャクソン
ホールで
行った
講演で、
雇用の
下振れリスクを
指摘したうえで、リスクが
高まる
場合には「
政策スタンスの
調整が
正当化される
可能性が
ある」と
発言し、
雇用の
データを
踏まえて
利下げを
進める
可能性を
示唆しました。
Le président de la Réserve fédérale américaine FRB, Jerome Powell, a indiqué lors dun discours prononcé le 22 à Jackson Hole, dans louest du pays, quil existe un risque de détérioration de lemploi. Il a déclaré que « lajustement de lorientation de la politique pourrait être justifié si les risques augmentent », suggérant ainsi la possibilité dune baisse des taux dintérêt en fonction des données sur lemploi.
FRBのパウエル議長は22日、アメリカ西部ジャクソンホールで開かれているシンポジウムで講演しました。
Le président de la Fed, Jerome Powell, a prononcé un discours le 22 lors du symposium qui se tient à Jackson Hole, dans louest des États-Unis.
この中でパウエル議長は、今月、発表された雇用統計について「雇用に関する下振れリスクが高まっていることが示唆されていて、急激な解雇の増加と失業率の上昇という形で急速に表面化する可能性がある」と指摘しました。
Dans ce contexte, le président Powell a souligné à propos des statistiques de lemploi publiées ce mois-ci que « les risques de baisse concernant lemploi augmentent, ce qui suggère quils pourraient rapidement se matérialiser sous la forme dune forte augmentation des licenciements et dune hausse du taux de chômage ».
その上で、労働市場が減速するリスクが高まる場合には「政策スタンスの調整が正当化される可能性がある」と発言し、雇用のデータを踏まえて利下げを進める可能性を示唆しました。
Dans ce contexte, il a déclaré que « l’ajustement de la politique pourrait être justifié si le risque d’un ralentissement du marché du travail augmente », suggérant ainsi la possibilité de procéder à une baisse des taux d’intérêt en fonction des données sur l’emploi.
一方でアメリカの物価にはトランプ政権の関税措置の影響が明確にあらわれているとし、短期的にみると「リスクは、インフレは上振れする方向へ、雇用は下振れする方向へと傾いており、困難な状況だ」と分析しました。
D’un autre côté, il a été analysé que les prix aux États-Unis reflètent clairement l’impact des mesures tarifaires de l’administration Trump. À court terme, « le risque est que l’inflation tende à augmenter et que l’emploi tende à diminuer, ce qui constitue une situation difficile ».
そして「金融政策には決められたコースはない」と述べ、データや経済の見通し、それにリスクの分析をもとに慎重に利下げを判断していくというこれまでの姿勢を改めて強調しました。
Il a également déclaré qu’« il n’existe pas de trajectoire prédéterminée pour la politique monétaire », réaffirmant ainsi l’approche consistant à décider prudemment des baisses de taux en se fondant sur les données, les perspectives économiques et l’analyse des risques.
トランプ政権の政策影響など指摘
講演では、トランプ政権の政策がアメリカ経済に及ぼす影響のほか、中長期的な金融政策の枠組みを変えていく必要性についても指摘しています。
Lors dune conférence soulignant limpact des politiques de ladministration Trump, il a été mentionné non seulement linfluence de ces politiques sur léconomie américaine, mais aussi la nécessité de modifier le cadre des politiques monétaires à moyen et long terme.
トランプ政権の政策の影響については、アメリカ経済が新たな課題に直面しているとしたうえで「大幅な関税の引き上げが世界の貿易システムを変え、移民政策の厳格化が労働力の成長面で急激な減速を引き起こした。
En ce qui concerne limpact des politiques de ladministration Trump, il a été indiqué que léconomie américaine fait face à de nouveaux défis, ajoutant que « la forte augmentation des droits de douane a modifié le système commercial mondial, et le durcissement de la politique migratoire a provoqué un ralentissement brutal de la croissance de la main-dœuvre ».
これらの
政策が
最終的にどんな
形となり
経済に
どのような
影響を
持続的に
与えるかは
大きな
不確実性が
残っている」と
指摘しました。
Il a souligné qu’« il subsiste une grande incertitude quant à la forme finale que prendront ces politiques et à la manière dont elles auront un impact durable sur l’économie ».
中長期的な金融政策の枠組みについては「経済構造の変化や変化に対する認識にあわせて進化する必要がある。
En ce qui concerne le cadre de la politique monétaire à moyen et long terme, « il est nécessaire qu’il évolue en fonction des changements de la structure économique et de la perception de ces changements ».
景気を
過熱させたり
冷やしたりしない『
中立金利』は、
生産性や
人口動態などの
変化を
反映して
2010年代よりも
高くなっている
可能性がある」と
指摘しました。
Il a été souligné que le « taux dintérêt neutre », qui néchauffe ni ne refroidit léconomie, pourrait être plus élevé quau cours des années 2010, reflétant des changements tels que la productivité et la démographie.