23日午後、
東京・
渋谷区の
大型複合施設「
渋谷ヒカリエ」
内で、
催涙スプレーのようなものが
噴射され、あわせて
18人がの
どの痛み
などを
訴えました。
On the afternoon of the 23rd, something like pepper spray was released inside the large complex Shibuya Hikarie in Shibuya, Tokyo, and a total of 18 people reported symptoms such as throat pain.
警視庁は傷害の疑いで40代の容疑者を逮捕し、被害者の1人と肩がぶつかって口論になり、催涙スプレーのようなものを噴射したとみて調べています。
The Metropolitan Police Department has arrested a suspect in their 40s on suspicion of assault, and is investigating the case on the grounds that the suspect got into a verbal argument after bumping shoulders with one of the victims and sprayed something resembling pepper spray.
23日午後1時半ごろ、JR渋谷駅前の大型複合施設、渋谷ヒカリエの7階にあるレストランが入るフロアで、「催涙スプレーのようなものが吹きかけられた。
Around 1:30 p.m. on the 23rd, something like pepper spray was sprayed on the restaurant floor on the 7th floor of the large complex Shibuya Hikarie in front of JR Shibuya Station.
せきこむ
人がたくさんいる」と
110番通報がありました。
There was a 110 call reporting that there are many people coughing.
東京消防庁によりますと0歳~60歳の男女18人がのどの痛みを訴えるなどして、このうち8人が病院に運ばれましたが、いずれも症状は軽いということです。
According to the Tokyo Fire Department, 18 men and women aged 0 to 60 complained of sore throats and other symptoms, and 8 of them were taken to the hospital, but all of their symptoms are mild.
警視庁はこのうち男性1人にけがをさせたとして、40代の男の容疑者を傷害の疑いで逮捕しました。
The Metropolitan Police Department arrested a male suspect in his 40s on suspicion of assault for injuring one of the men.
フロアの共同スペースにあるいすに座っていた際に、容疑者と被害者の男性の間で肩がぶつかり、口論になったということで、調べに対し「いざこざになり、頭にきてしまったので催涙スプレーを取り出して相手に向けて噴射してしまった」と供述しているということです。
When the suspect and the male victim bumped shoulders while sitting on chairs in the shared space on the floor, an argument broke out. During questioning, the suspect stated, We got into a quarrel, and I got angry, so I took out pepper spray and sprayed it at him.
渋谷ヒカリエには救急車やパトカーが集まり、周辺は一時騒然としました。
Ambulances and police cars gathered at Shibuya Hikarie, causing a temporary commotion in the surrounding area.
「密集するところでこういう事件は怖い」
渋谷ヒカリエの入り口前には警察や消防が集まり、被害にあったとみられる人が救急車で搬送される様子もみられました。
In crowded places, incidents like this are scary. In front of the entrance to Shibuya Hikarie, police and firefighters gathered, and people who appeared to have been affected were seen being taken away by ambulance.
周辺には多くの人が集まり、不安そうな表情で見守っていました。
Many people gathered around, watching with anxious expressions.
神奈川県から買い物に訪れた30代の男性は「悪臭など変わったことはありませんでしたが、7階から6階におりるエスカレータが通行制限されていました。
A man in his 30s who came shopping from Kanagawa Prefecture said, There was nothing unusual like a bad smell, but the escalator from the 7th to the 6th floor was restricted.
これだけ
消防車も
出ているし、
何が
起きたのかと
思いました。
With so many fire trucks out here, I wondered what had happened.
観光客も
多いし、
人が
密集するところでこういう
事件が
起きるのは
怖いです」と
話していました。
There are a lot of tourists, so its scary when incidents like this happen in crowded places, they said.
子どもと3人で訪れていた30代の女性は「買い物をしようと思って来ましたが、事件があったとは知りませんでした。
A woman in her thirties who visited with her two children said, I came here to do some shopping, but I didnt know there had been an incident.
休日だし
子どももいるとすぐ
逃げられないと
思うので
怖いです」と
話していました。
Its a day off and I have kids, so I dont think I can run away quickly, which scares me, they said.
「渋谷ヒカリエ」 2012年オープンの複合施設
「渋谷ヒカリエ」は、2012年に渋谷駅前にオープンした地上34階、地下4階建ての大型複合施設です。
Shibuya Hikarie The multi-use complex Shibuya Hikarie, which opened in 2012, is a large-scale facility located in front of Shibuya Station with 34 floors above ground and 4 basement levels.
オフィスのほか、レストランやショッピングのフロア、それに劇場やイベントホールも入っています。
In addition to offices, there are also restaurant and shopping floors, as well as a theater and event hall.