24日も
各地で
午前中から
気温が
上がり
東日本を
中心に
危険な
暑さに
なる見込みで、
熱中症への
対策を
徹底してください。
Le 24 également, les températures augmenteront dès la matinée dans de nombreuses régions, avec une chaleur dangereuse surtout dans l’est du Japon. Veuillez prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur.
一方、
午後を
中心に
大気の
状態が
不安定になり、
局地的に
非常に
激しい
雨が
降るお
それが
あるため、
土砂災害や
低い
土地の
浸水などに
十分注意が
必要です。
Dautre part, latmosphère deviendra instable surtout dans laprès-midi, et il y a un risque de très fortes pluies localisées ; il est donc nécessaire de rester très vigilant face aux glissements de terrain et aux inondations dans les zones basses.
気象庁によりますと、
24日も
西日本と
東日本を
中心に
高気圧に
覆われ、
各地で
午前中から
気温が
上がる
見込みです。
Selon lAgence météorologique japonaise, le 24, louest et lest du Japon seront également principalement couverts par un anticyclone, et les températures devraient augmenter dans de nombreuses régions dès la matinée.
日中の
最高気温は▽
岐阜市と
前橋市、
埼玉県熊谷市で
38度と
危険な
暑さが
予想されている
ほか▽
東京の
都心や
京都市、
名古屋市、
福島市で
37度▽
大阪市や
福井市、
横浜市、
山口市、
山形県米沢市で
36度▽
広島市や
高松市、
長野市、
仙台市で
35度などと、
各地で
35度以上の
猛暑日が
予想されています。
Les températures maximales diurnes devraient atteindre un niveau dangereux de 38 degrés à Gifu, Maebashi et Kumagaya préfecture de Saitama, 37 degrés dans le centre de Tokyo, à Kyoto, Nagoya et Fukushima, 36 degrés à Osaka, Fukui, Yokohama, Yamaguchi et Yonezawa préfecture de Yamagata, et 35 degrés à Hiroshima, Takamatsu, Nagano et Sendai. Ainsi, des journées de canicule avec des températures de 35 degrés ou plus sont prévues dans de nombreuses régions.
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
福島県から
沖縄県にかけての
37の
都府県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise pour 37 préfectures allant de la préfecture de Fukushima jusqu’à celle d’Okinawa, en raison d’un risque extrêmement élevé de coup de chaleur.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分や
塩分をこまめに
補給したりするなど
熱中症への
対策を
徹底してください。
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires contre les coups de chaleur, telles quune utilisation appropriée de la climatisation et une hydratation régulière avec de leau et du sel.
午後は
大気不安定 局地的に
非常に
激しい
雨のおそれ
一方、
高気圧の
縁をまわって
流れ
込む
暖かく
湿った
空気などの
影響で
午後を
中心に
大気の
状態が
不安定になり、
関東甲信や
四国、
九州北部では
局地的に
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降るおそれがあります。
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意するとともに
落雷や
突風、ひょうにも
注意が
必要です。
Il est nécessaire de faire très attention aux glissements de terrain, aux inondations dans les zones basses et à la montée des rivières, ainsi que de rester vigilant face aux éclairs, aux rafales de vent soudaines et à la grêle.