すべての
原子力発電所が
運転を
停止し「
原発ゼロ」が
実現した
台湾で、
再稼働の
賛否を
問う
住民投票が
行われ、
賛成が
反対を
上回ったものの
必要な
条件を
満たさず
成立しませんでした。
À Taïwan, où tous les réacteurs nucléaires ont été arrêtés et où le « zéro nucléaire » a été atteint, un référendum a été organisé pour demander l’avis de la population sur la remise en service des centrales nucléaires. Bien que le nombre de votes favorables ait dépassé celui des opposants, les conditions requises n’ont pas été remplies et le référendum n’a donc pas abouti.
台湾では東京電力福島第一原子力発電所の事故などを受けてことし5月、南部 屏東県にある原発が運転を停止し、民進党政権が進めてきた「原発ゼロ」が実現しました。
En mai de cette année, suite à des incidents tels que laccident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi de la TEPCO, la centrale nucléaire située dans le comté de Pingtung, au sud de Taïwan, a cessé ses activités, réalisant ainsi lobjectif de « zéro nucléaire » poursuivi par le gouvernement du Parti démocrate progressiste.
これに対し野党側は半導体などの生産に必要な電力の供給が不安定化するなどと批判し、この原発を再稼働するかを問う住民投票案を野党が多数を占める議会・立法院で可決しました。
En réponse, lopposition a critiqué le fait que lapprovisionnement en électricité nécessaire à la production de semi-conducteurs et dautres secteurs deviendrait instable, et a adopté, dans le parlement où elle détient la majorité, une proposition de référendum demandant la remise en service de cette centrale nucléaire.
23日に行われた住民投票では、中央選挙委員会の集計で再稼働への賛成が430万票余りと反対の150万票余りを大幅に上回りました。
Lors du référendum tenu le 23, selon le décompte de la Commission électorale centrale, plus de 4,3 millions de voix se sont prononcées en faveur de la remise en service, dépassant largement les quelque 1,5 million de voix contre.
ただ賛成は500
万票を
超えず、
有権者の4
分の1
以上という
条件を
満たさなかったことから
成立しませんでした。
Cependant, comme le nombre de voix favorables na pas dépassé les cinq millions et na donc pas atteint le quart des électeurs requis, la proposition na pas été adoptée.
結果を受けて頼清徳総統は「社会がエネルギーの多元的な選択を期待していることは十分理解している」と述べ、賛成の立場にも一定の理解を示しました。
À la suite des résultats, le président Lai Ching-te a déclaré : « Je comprends parfaitement que la société attend une diversification des choix énergétiques », exprimant ainsi une certaine compréhension envers la position favorable.
また23日は台湾で「中国に融和的」とされる最大野党・国民党の議員7人を対象にしたリコール=解職請求の賛否を問う住民投票も行われ、すべて不成立になりました。
Le 23 également, à Taïwan, un référendum a été organisé pour demander l’avis des citoyens sur la révocation de sept députés du Kuomintang, principal parti d’opposition considéré comme conciliant envers la Chine, mais toutes les motions de révocation ont échoué.
7月にも国民党議員24人に対するリコールの住民投票が不成立になっていて、少数与党・民進党はリコールとその後の補欠選挙によって議会での単独過半数の確保を目指しましたが実現できませんでした。
En juillet également, le référendum de révocation visant 24 députés du Kuomintang na pas abouti, et le Parti démocrate progressiste, minoritaire au pouvoir, a tenté dobtenir la majorité absolue au parlement par le biais des révocations et des élections partielles qui sensuivaient, mais cela na pas pu être réalisé.