23日、
北海道の
日高山脈を
流れる
川の
上流付近で
60代と
70代の
女性2人が
倒れているのが
見つかり、その
後、
死亡が
確認されました。
23일, 홋카이도 히다카 산맥을 흐르는 강의 상류 부근에서 60대와 70대 여성 2명이 쓰러져 있는 것이 발견되었고, 이후 사망이 확인되었습니다.
警察は
現場の
状況などから
山岳遭難の
可能性があると
見て
調べています。
경찰은 현장 상황 등을 토대로 산악 조난의 가능성이 있다고 보고 조사하고 있습니다.
23日午後3時ごろ、十勝の中札内村のカムイエクウチカウシ山を流れる札内川の上流の川岸で女性1人が倒れているのを登山者が見つけ、警察に通報しました。
23일 오후 3시경, 도카치의 나카사쓰나이촌의 카무이에쿠우치카우시산을 흐르는 사츠나이강 상류의 강가에서 여성 1명이 쓰러져 있는 것을 등산객이 발견해 경찰에 신고했습니다.
警察がヘリコプターで上空から捜索したところ、近くにもう1人女性が倒れているのを発見しました。
경찰이 헬리콥터로 상공에서 수색하던 중, 근처에서 또 한 명의 여성이 쓰러져 있는 것을 발견했습니다.
2人は
病院に
搬送されましたが、
いずれも
死亡が
確認されました。
두 사람은 병원으로 이송되었으나, 모두 사망이 확인되었습니다.
死亡したのは埼玉県小川町の小山千恵子さん(66)と、東京 大田区の亀井千代枝さん(78)で、警察によりますと、体に激しい損傷はなく2人とも衣服がぬれていたということです。
사망한 사람은 사이타마현 오가와마치의 오야마 치에코 씨66와 도쿄 오타구의 카메이 치요에 씨78로, 경찰에 따르면 두 사람 모두 몸에 심한 손상은 없었고 옷이 젖어 있었다고 합니다.
現場はカムイエクウチカウシ山の札内川ヒュッテからおよそ6キロ上流の地点で、警察は現場の状況などから滑落などの山岳遭難の可能性があるとみて、詳しいいきさつを調べています。
현장은 카무이엑우치카우시산의 삿나이강 휴트에서 약 6km 상류 지점으로, 경찰은 현장 상황 등으로 미루어 미끄러짐 등 산악 조난의 가능성이 있다고 보고, 자세한 경위를 조사하고 있습니다.