24日、
埼玉県内を
走行中の
東北新幹線で
非常ブレーキが
作動して
緊急停車し、
時">
一時、
運転を
見合わせた
影響で、
東北新幹線は
終日、
ダイヤが
乱れました。
24일, 사이타마현 내를 주행 중이던 도호쿠 신칸센에서 비상 브레이크가 작동해 긴급 정차했고, 한때 운행이 중단된 영향으로 도호쿠 신칸센은 종일 열차 운행이 혼란스러웠습니다.
両">
車両に
何らかの
故障が
発生し、
異常を
検知した
非常ブレーキが
自動的に
作動したということで、JR
本">
東日本が
原因を
調べています。
차량에 어떤 고장이 발생하여 이상을 감지한 비상 브레이크가 자동으로 작동했다고 하며, JR 동일본이 원인을 조사하고 있습니다.
JR東日本によりますと、24日午後2時10分ごろ、東京駅発盛岡駅行きの「やまびこ63号」が埼玉県久喜市を走行中、自動的に非常ブレーキが作動して緊急停車しました。
JR동일본에 따르면, 24일 오후 2시 10분경, 도쿄역발 모리오카역행 야마비코 63호가 사이타마현 쿠키시를 주행 중 자동으로 비상 브레이크가 작동해 긴급 정차했습니다.
「やまびこ63号」は「E5系」の10両編成で、その後、自力走行で栃木県の小山駅に移動させ、乗客およそ560人には後続の列車に乗り換えてもらう措置をとりました。
야마비코 63호는 E5계 10량 편성으로, 이후 자력으로 도치기현의 오야마역으로 이동시킨 뒤, 승객 약 560명에게는 후속 열차로 환승하도록 조치했습니다.
東北新幹線は東京駅と盛岡駅の間でおよそ3時間にわたって運転を見合わせ、このトラブルで秋田新幹線や山形新幹線も含めてあわせて49本が運休するなど、およそ6万9000人に影響が出ました。
도호쿠 신칸센은 도쿄역과 모리오카역 사이에서 약 3시간 동안 운행이 중단되었으며, 이 트러블로 인해 아키타 신칸센과 야마가타 신칸센을 포함해 총 49편이 운휴하는 등 약 6만 9천 명에게 영향이 있었습니다.
JR東日本によりますと、車両に何らかの故障が発生し、異常を検知した非常ブレーキが自動的に作動したということで、車両を小山駅近くの基地に移動させて原因を調べています。
JR동일본에 따르면, 차량에 어떤 고장이 발생해 이상을 감지한 비상 브레이크가 자동으로 작동했다고 하며, 차량을 오야마역 근처의 기지로 이동시켜 원인을 조사하고 있습니다.
一方、東北新幹線は25日は始発から平常通り運行しています。
한편, 도호쿠 신칸센은 25일 첫차부터 평소대로 운행하고 있습니다.
JR東日本は「多大なご迷惑とご心配をおかけしたことを深くおわび申し上げます。
JR동일본은 큰 불편과 걱정을 끼쳐드린 점 깊이 사과드립니다.
車両故障の
原因を
調査し、
必要な
対処をしたうえで
安心して
新幹線をご
利用いただけるよう
努めてまいります」としています。
차량 고장의 원인을 조사하고, 필요한 조치를 취한 후 안심하고 신칸센을 이용하실 수 있도록 노력하겠습니다.