日韓首脳会談から
一夜明けて、
韓国大統領府の
高官は、
首脳間の
信頼関係や
アメリカも
含めた3か
国の
協力の
強化につながるものだったと、
成果を
強調しました。
한일 정상회담이 끝난 다음 날, 한국 대통령실 고위 관계자는 정상 간의 신뢰 관계와 미국을 포함한 3국 협력의 강화로 이어진 것이라며 성과를 강조했습니다.
イ・ジェミョン(
李在明)
大統領は、
次の
訪問国のアメリカに
向けて、
24日午後、
羽田空港を
出発しました。
이재명 대통령은 다음 방문국인 미국을 향해 24일 오후 하네다공항을 출발했습니다.
韓国大統領府で
外交と
安全保障政策を
統括するウィ・ソンラク(
魏聖洛)
国家安保室長は、
24日午前、
都内で
記者会見し、
23日の
日韓首脳会談について「
首脳間の
個人的な
信頼関係が
強化された」と
振り
返りました。
한국 대통령실에서 외교 및 안보 정책을 총괄하는 위성락 국가안보실장은 24일 오전 도쿄에서 기자회견을 열고, 23일의 한일 정상회담에 대해 정상 간의 개인적인 신뢰 관계가 강화되었다고 돌아봤습니다.
また、イ・ジェミョン
大統領が
このあとアメリカを
訪問することに
触れ「
日本とアメリカを
相次いで
訪問することで、
韓日、
それに韓米日3か
国の
協力強化を
実現できる」と
成果を
強調しました。
또한 이재명 대통령이 이 후 미국을 방문할 것에 대해 언급하며 “일본과 미국을 잇따라 방문함으로써 한일, 그리고 한미일 3국의 협력 강화를 실현할 수 있다”고 성과를 강조했습니다.
さらに、ウィ
国家安保室長は、
少人数の
会合で
歴史問題についての
議論があったとしたうえで、「
具体的な
懸案というより、
問題を
どう扱うことで
現在や
未来の
協力を
推進できるかという
議論だった」と
説明しました。
또한, 우 국가지도부실장은 소규모 회의에서 역사 문제에 대한 논의가 있었다고 전제한 뒤, 구체적인 현안이라기보다는, 문제를 어떻게 다루는 것이 현재와 미래의 협력을 추진할 수 있을지에 대한 논의였다고 설명했습니다.
会談のあとの
夕食会では、イ
大統領の
故郷の
料理の
ほか、「
カレーが
好きな
石破総理大臣オリジナルのカレーも
提供された」と
紹介しました。
회담 후 만찬에서는 이 대통령의 고향 요리 외에도 카레를 좋아하는 이시바 총리의 오리지널 카레도 제공되었다고 소개했습니다.
首脳会談から
一夜明けて、
韓国メディアは
会談の
内容を
詳しく
報じていて、このうち
保守系の
大手紙、
朝鮮日報は、
会談後に
共同文書が
17年ぶりに
発表されたと
伝える
一方、
歴史問題や、
東京電力福島第一原発の
事故を
受けて
続けられている
日本産水産物の
輸入規制については、
文書で
言及がなかったとして、「
両国から
反発が
出る
可能性がある
敏感な
問題は
盛り
込まなかったものとみられる」と
指摘しています。
정상회담이 끝난 다음 날, 한국 언론은 회담 내용을 자세히 보도하고 있으며, 이 중 보수계 대형지인 조선일보는 회담 후 공동문서가 17년 만에 발표되었다고 전하는 한편, 역사 문제나 도쿄전력 후쿠시마 제1원전 사고로 인해 계속되고 있는 일본산 수산물 수입 규제에 대해서는 문서에서 언급이 없었다며, 양국에서 반발이 나올 가능성이 있는 민감한 문제는 포함하지 않은 것으로 보인다고 지적하고 있습니다.
また、
革新系のハンギョレ
新聞は、
歴史認識をめぐり、
石破総理大臣が
歴代内閣の
立場を
全体として
引き
継いでいるという
内容が
共同文書に
盛り
込まれたことについて、「
継承の
趣旨の
発言は
岸田前総理大臣もしており、
今回は
過去の
発言の
水準にとどまっている」と
伝えています。
또한, 혁신계인 한겨레신문은 역사 인식을 둘러싸고 이시바 총리가 역대 내각의 입장을 전체적으로 계승하고 있다는 내용이 공동문서에 포함된 것에 대해, 계승의 취지 발언은 기시다 전 총리도 했으며, 이번에는 과거 발언 수준에 머물렀다고 전하고 있습니다.
イ
大統領 25日に
トランプ大統領と
首脳会談へ
23日から
日本を
訪問していたイ・ジェミョン
大統領は、
次の
訪問国のアメリカに
向けて、
24日午後3
時半すぎ、
羽田空港を
出発しました。
イ
大統領は、
25日にはトランプ
大統領と
対面では
初めてと
なる首脳会談を
行う
予定です。
이 대통령은 25일에 트럼프 대통령과 처음으로 대면 정상회담을 가질 예정입니다.