介護や
障害福祉など、
分野ごとに
配置されている
福祉の
相談支援に
当たる
人員の
確保が、
今後、
人口減少によって
特に
地方で
難しく
なるとして、
厚生労働省は、
機能を
集約化するための
特例制度を
創設する
方針を
固めたことがわかりました。
It has been revealed that the Ministry of Health, Labour and Welfare has decided to establish a special system to consolidate functions, as securing personnel for welfare consultation and support—assigned to each field such as nursing care and disability welfare—is expected to become particularly difficult in rural areas due to the declining population.
国の
推計によりますと、
福島県の
一部の
町村を
除いた
全国およそ1700の
市区町村のおよそ
3割は、
2050年までに
2015年と
比べて
人口が
半数未満になるとされています。
According to national estimates, it is said that by 2050, the population of about 30% of the approximately 1,700 municipalities nationwide—excluding some towns and villages in Fukushima Prefecture—will be less than half of what it was in 2015.
こうした
中、
厚生労働省は、
特に
地方の
自治体では、
現在は
分野ごとに
置かれている
福祉の
職員の
確保が
難しくなるとして、
一部の
機能を
集約化するための
特例制度を
創設する
方針を
固めました。
Amid these circumstances, the Ministry of Health, Labour and Welfare has decided to establish a special system to consolidate certain functions, as it is becoming difficult, especially for local governments, to secure welfare personnel who are currently assigned by sector.
具体的には、
介護や
子ども、
障害福祉、
それに
生活困窮者支援の
4つの
分野について、
住民からの
相談を
受けて
支援につなげる
機能を
一本化します。
Specifically, the functions for receiving consultations from residents and connecting them to support will be consolidated into one for the four areas of nursing care, child welfare, disability welfare, and support for people in need.
支援が
必要な
家庭には
▽
高齢の
親が
子どもを
支える
いわゆる「
8050問題」や
▽
子育てと
介護の「
ダブルケア」など、
複合的な
問題を
抱えている
ケースも
多く、
制度の
縦割りを
超えた
対応も
可能になるとしています。
また、
都道府県からアドバイザーを
派遣したり、
地域の
住民との
連携を
強化したりする
方針で、
厚生労働省は
一部の
自治体で
先行的に
実施するための
費用を
来年度予算案の
概算要求に
盛り
込む
方針です。
In addition, the Ministry of Health, Labour and Welfare plans to include in the budget request for next fiscal year the costs for dispatching advisors from prefectures and strengthening cooperation with local residents, with the intention of implementing these measures on a trial basis in some municipalities.
社会福祉学が
専門で
同志社大学社会学部の
永田祐 教授は「
特に
人口の
少ない
地域では、
配置が
義務づけられた
専門職の
確保も
難しくなっている。
Professor Yu Nagata of the Faculty of Sociology at Doshisha University, who specializes in social welfare studies, said, Especially in areas with small populations, it is becoming increasingly difficult to secure the required number of professionals whose placement is mandated.
行政の『
縦割り』を
解消するためにも
機能の
集約は
必要な
選択だが、
支援者に
負担がかからないよう、
支援者へのバックアップ
体制も
しっかり考える
必要が
ある」と
話していました。
In order to eliminate the vertical divisions within the administration, consolidating functions is a necessary choice, but it is also important to carefully consider a solid backup system for supporters so that the burden does not fall on them, he said.
専門家「
支援者を
孤立させないための
支援 同時に
必要」
相談支援機能の
集約化について、
社会福祉学が
専門の
同志社大学社会学部の
永田祐 教授は「
人口の
少ない
中山間地域などでは
相談支援を
担う
人手が
特に
足りていない。
例えば
高齢者からの
相談を
受け
付ける『
地域包括支援センター』では
社会福祉士や
保健師などの
専門職を
配置することが
義務づけられているが、
特にこうした
専門職の
確保が
課題で、
募集をかけても
人が
集まらないということが
実際に
起きている。
For example, at Community Comprehensive Support Centers, which accept consultations from the elderly, it is mandatory to assign professionals such as social workers and public health nurses. However, securing such professionals is a particular challenge, and in reality, even when recruiting, people do not apply.
近年は
都市近郊でも同様の
声が
聞かれるようになっていて、
近い
将来は
都市部を
含めて
問題となる
可能性がある」と
話していました。
In recent years, similar concerns have been heard even in suburban areas, and he mentioned that in the near future, this could become an issue in urban areas as well.
そのうえで、「
家族の
形の
変化や
地域のつながりの
希薄化、
雇用の
不安定化などを
背景に『
8050問題』など、
これまで
想定されていなかった
困難が
生じている
中で、
今までの
制度では
支援が
届かなくなってきている。
On top of that, with changes in family structure, weakening community ties, and increasing job insecurity as the background, new difficulties such as the 8050 problem, which had not been anticipated before, are emerging, and the current systems are no longer able to provide adequate support.
相談支援の
機能の
集約化をして
いくことで、『
縦割り』の
制度を
包括的な
仕組みにしていく
きっかけにするような
発想の
転換が
求められている」と
指摘していました。
By consolidating the functions of consultation support, it was pointed out that a shift in thinking is needed to use this as an opportunity to turn the vertical system into a more comprehensive framework.
一方で、「
集約化する
場合、
1人の
支援者が
高齢者や
障害者などすべての
相談に
対応するような
形だとうまく
機能しない
場合があるので、
支援者を
孤立させないための
支援も
同時に
必要だ。
On the other hand, “when consolidating, if a single supporter is expected to handle all consultations for elderly people, people with disabilities, etc., it may not function well, so support to prevent the supporter from becoming isolated is also necessary at the same time.”
例えば、
近隣の
市町村で
協力して
拠点を
整備したり、
小さな
自治体では
確保できない
専門職を
都道府県から
派遣したりするなど、バックアップの
あり方をしっかりと
検討することが
重要だ」と
話していました。
For example, it is important to thoroughly consider ways to provide backup, such as cooperating with neighboring municipalities to establish bases, or having prefectural governments dispatch specialists that small municipalities cannot secure on their own, he said.