介護や
障害福祉など、
分野ごとに
配置されている
福祉の
相談支援に
当たる
人員の
確保が、
今後、
人口減少によって
特に
地方で
難しく
なるとして、
厚生労働省は、
機能を
集約化するための
特例制度を
創設する
方針を
固めたことがわかりました。
It has been revealed that the Ministry of Health, Labour and Welfare has decided to establish a special system to consolidate functions, as securing personnel for welfare consultation and support—assigned to each field such as nursing care and disability welfare—is expected to become particularly difficult in rural areas due to the declining population.
国の推計によりますと、福島県の一部の町村を除いた全国およそ1700の市区町村のおよそ3割は、2050年までに2015年と比べて人口が半数未満になるとされています。
According to national estimates, it is said that by 2050, the population of about 30% of the approximately 1,700 municipalities nationwide—excluding some towns and villages in Fukushima Prefecture—will be less than half of what it was in 2015.
こうした中、厚生労働省は、特に地方の自治体では、現在は分野ごとに置かれている福祉の職員の確保が難しくなるとして、一部の機能を集約化するための特例制度を創設する方針を固めました。
Amid these circumstances, the Ministry of Health, Labour and Welfare has decided to establish a special system to consolidate certain functions, as it is becoming difficult, especially for local governments, to secure welfare personnel who are currently assigned by sector.
具体的には、介護や子ども、障害福祉、それに生活困窮者支援の4つの分野について、住民からの相談を受けて支援につなげる機能を一本化します。
Specifically, the functions for receiving consultations from residents and connecting them to support will be consolidated into one for the four areas of nursing care, child welfare, disability welfare, and support for people in need.
支援が必要な家庭には
▽高齢の親が子どもを支えるいわゆる「8050問題」や
▽子育てと介護の「ダブルケア」など、複合的な問題を抱えているケースも多く、制度の縦割りを超えた対応も可能になるとしています。
For families in need of support, there are often complex issues such as the so-called 8050 problem, where elderly parents support their children, and double care, where people are caring for both children and elderly family members. It is said that this will make it possible to provide support that goes beyond the boundaries of existing systems.
また、都道府県からアドバイザーを派遣したり、地域の住民との連携を強化したりする方針で、厚生労働省は一部の自治体で先行的に実施するための費用を来年度予算案の概算要求に盛り込む方針です。
In addition, the Ministry of Health, Labour and Welfare plans to include in the budget request for next fiscal year the costs for dispatching advisors from prefectures and strengthening cooperation with local residents, with the intention of implementing these measures on a trial basis in some municipalities.
社会福祉学が専門で同志社大学社会学部の永田祐 教授は「特に人口の少ない地域では、配置が義務づけられた専門職の確保も難しくなっている。
Professor Yu Nagata of the Faculty of Sociology at Doshisha University, who specializes in social welfare studies, said, Especially in areas with small populations, it is becoming increasingly difficult to secure the required number of professionals whose placement is mandated.
行政の『
縦割り』を
解消するためにも
機能の
集約は
必要な
選択だが、
支援者に
負担がかからないよう、
支援者へのバックアップ
体制も
しっかり考える
必要が
ある」と
話していました。
In order to eliminate the vertical divisions within the administration, consolidating functions is a necessary choice, but it is also important to carefully consider a solid backup system for supporters so that the burden does not fall on them, he said.
専門家「支援者を孤立させないための支援 同時に必要」
相談支援機能の集約化について、社会福祉学が専門の同志社大学社会学部の永田祐 教授は「人口の少ない中山間地域などでは相談支援を担う人手が特に足りていない。
Expert: Support to prevent supporters from becoming isolated is also necessary. Regarding the centralization of consultation support functions, Professor Yu Nagata of the Department of Sociology at Doshisha University, who specializes in social welfare studies, said, In depopulated mountainous and rural areas, there is a particular shortage of people available to provide consultation support.
例えば
高齢者からの
相談を
受け
付ける『
地域包括支援センター』では
社会福祉士や
保健師などの
専門職を
配置することが
義務づけられているが、
特にこうした
専門職の
確保が
課題で、
募集をかけても
人が
集まらないということが
実際に
起きている。
For example, at Community Comprehensive Support Centers, which accept consultations from the elderly, it is mandatory to assign professionals such as social workers and public health nurses. However, securing such professionals is a particular challenge, and in reality, even when recruiting, people do not apply.
近年は
都市近郊でも同様の
声が
聞かれるようになっていて、
近い
将来は
都市部を
含めて
問題となる
可能性がある」と
話していました。
In recent years, similar concerns have been heard even in suburban areas, and he mentioned that in the near future, this could become an issue in urban areas as well.
そのうえで、「家族の形の変化や地域のつながりの希薄化、雇用の不安定化などを背景に『8050問題』など、これまで想定されていなかった困難が生じている中で、今までの制度では支援が届かなくなってきている。
On top of that, with changes in family structure, weakening community ties, and increasing job insecurity as the background, new difficulties such as the 8050 problem, which had not been anticipated before, are emerging, and the current systems are no longer able to provide adequate support.
相談支援の
機能の
集約化をして
いくことで、『
縦割り』の
制度を
包括的な
仕組みにしていく
きっかけにするような
発想の
転換が
求められている」と
指摘していました。
By consolidating the functions of consultation support, it was pointed out that a shift in thinking is needed to use this as an opportunity to turn the vertical system into a more comprehensive framework.
一方で、「集約化する場合、1人の支援者が高齢者や障害者などすべての相談に対応するような形だとうまく機能しない場合があるので、支援者を孤立させないための支援も同時に必要だ。
On the other hand, “when consolidating, if a single supporter is expected to handle all consultations for elderly people, people with disabilities, etc., it may not function well, so support to prevent the supporter from becoming isolated is also necessary at the same time.”
例えば、
近隣の
市町村で
協力して
拠点を
整備したり、
小さな
自治体では
確保できない
専門職を
都道府県から
派遣したりするなど、バックアップの
あり方をしっかりと
検討することが
重要だ」と
話していました。
For example, it is important to thoroughly consider ways to provide backup, such as cooperating with neighboring municipalities to establish bases, or having prefectural governments dispatch specialists that small municipalities cannot secure on their own, he said.