25日も
気温が
上がり、
近畿や
関東などでは
午前中から
猛暑日となっている
所があります。
The temperature is rising on the 25th as well, and in regions like Kinki and Kanto, there are places experiencing extremely hot weather since the morning.
午後はさらに
気温が
上がって、
九州から
東北にかけての
各地で
猛烈な
暑さと
なる見込みで、
熱中症対策を
徹底してください。
In the afternoon, temperatures are expected to rise even further, bringing extremely intense heat to many areas from Kyushu to Tohoku, so please take thorough precautions against heatstroke.
気象庁によりますと、25日は西日本と東日本を中心に高気圧に覆われて晴れ、午前中から気温が上がっています。
According to the Japan Meteorological Agency, on the 25th, high pressure will cover mainly western and eastern Japan, bringing clear skies and rising temperatures from the morning.
午前11時までの最高気温は、
▽和歌山県かつらぎ町で35。The highest temperature until 11 a.m. was 35°C in Katsuragi Town, Wakayama Prefecture.
2度、
▽茨城県筑西市西石田と島根県津和野町で35度ちょうどなどとすでに猛暑日となっています。
It has already become a scorching hot day, with exactly 35 degrees recorded twice—once in Nishiishida, Chikusei City, Ibaraki Prefecture, and once in Tsuwano Town, Shimane Prefecture.
また、
▽山口市で34。Also, ▽34 in Yamaguchi City
5度、
▽名古屋市で33。5 degrees, 33 in Nagoya City
9度、
▽東京の都心と福岡市で33。9 times, 33°C in central Tokyo and Fukuoka City
7度、
▽熊本県八代市で33度ちょうど、
▽熊本市で32。7 degrees, exactly 33 degrees in Yatsushiro City, Kumamoto Prefecture, and 32 degrees in Kumamoto City.
7度などと厳しい暑さとなっています。
It is extremely hot, with temperatures reaching around 37 degrees.
午後はさらに気温が上がり、日中の最高気温は
▽山口市や京都市、名古屋市、甲府市で37度、
▽大分県日田市や大阪市で36度、
▽東京の都心や熊本市、福岡市、広島市、新潟市、山形市で35度と各地で猛烈な暑さが予想されています。
In the afternoon, temperatures will rise even further, with the daytime highs expected to reach 37°C in Yamaguchi City, Kyoto City, Nagoya City, and Kofu City; 36°C in Hita City Oita Prefecture and Osaka City; and 35°C in central Tokyo, Kumamoto City, Fukuoka City, Hiroshima City, Niigata City, and Yamagata City, indicating intense heat is expected in many areas.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、大雨で被害が出た熊本県を含め、九州から東北にかけての33の都府県に熱中症警戒アラートが発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 33 prefectures from Kyushu to Tohoku, including Kumamoto Prefecture, which was damaged by heavy rain, as the risk of heatstroke is extremely high.
エアコンを適切に使用したり、水分・塩分を補給したりするなど熱中症対策を徹底してください。
Please take thorough measures against heatstroke, such as using air conditioning properly and replenishing water and salt.
被災地で復旧作業を行う際にはこまめに休憩を取るとともに、体調を崩している人がいないか互いに声をかけあうことも重要です。
When carrying out restoration work in disaster-affected areas, it is important to take frequent breaks and to check in with each other to make sure no one is feeling unwell.
また、気温の上昇や湿った空気の影響で午後は西日本と東日本を中心に大気の状態が不安定となり、局地的に雷を伴って1時間に50ミリ以上の非常に激しい雨が降る見込みです。
Additionally, due to rising temperatures and the influence of moist air, atmospheric conditions are expected to become unstable mainly in western and eastern Japan in the afternoon, with localized areas experiencing very heavy rain of over 50 millimeters per hour accompanied by thunderstorms.
低い
土地の
浸水や
土砂災害、
川の
増水に
十分注意するとともに、
落雷や
竜巻などの
激しい
突風にも
注意が
必要です。
Please be very careful of flooding in low-lying areas, landslides, and rising river levels, as well as severe gusts such as lightning and tornadoes.