記録的な
大雨で
熊本県に
大雨の
特別警報が
出されてから
25日で
2週間です。
It has been two weeks as of the 25th since the special heavy rain warning was issued for Kumamoto Prefecture due to record-breaking rainfall.
熊本県内では
4人が
死亡し、
1人の
行方が
今もわかっていない
ほか、
住宅の
被害は
5000棟を
超えていること
などから、
県は
被害の
実態把握を
進めています。
In Kumamoto Prefecture, four people have died, one person is still missing, and more than 5,000 houses have been damaged. The prefectural government is working to assess the full extent of the damage.
記録的な
大雨で
熊本県内では
今月11日、
玉名市や
八代市など
7つの
市と
町に
大雨の
特別警報が
相次いで
発表され、
これまでに
4人が
死亡し、
1人の
行方が
今もわかっていません。
Due to record-breaking heavy rain in Kumamoto Prefecture on the 11th of this month, special heavy rain warnings were successively issued for seven cities and towns, including Tamana City and Yatsushiro City. So far, four people have died, and the whereabouts of one person are still unknown.
住宅への
被害は、
24日午後3時時点で、
10市11町で、
▽
全壊が
9棟▽
半壊が
57棟確認されているほか、
▽
床上浸水は
2298棟▽
床下浸水は
2921棟にのぼっています。
引き
続き、
各自治体が
被害の
把握を
進めているほか、
流れ
込んだ
泥をかき
出したりするなどの
作業が
続いています。
In addition, each local government is continuing to assess the damage, and work such as removing the mud that flowed in is ongoing.
産業への
被害も
次々と
明らかになっていて、
県によりますと
県内の
農林水産関係の
被害額は
今月20日の
時点で
151億円余りに
上っていて、
被害額はさらに
増える
見通しです。
Damage to industries is also being revealed one after another, and according to the prefecture, as of the 20th of this month, the damage to agriculture, forestry, and fisheries in the prefecture has amounted to over 15.1 billion yen, and the amount of damage is expected to increase further.
このほか
道路や
河川などのインフラや
公共施設の
被害も
深刻で、
熊本県では、
被害の
実態把握とともに、
生活やインフラなどの
再建に
向けたきめ
細かい
支援が
喫緊の
課題となっています。
In addition, damage to infrastructure such as roads, rivers, and other public facilities is also severe, and in Kumamoto Prefecture, accurately assessing the extent of the damage and providing detailed support for the reconstruction of daily life and infrastructure has become an urgent issue.