記録的な
大雨で
熊本県に
大雨の
特別警報が
出されてから
25日で
2週間です。
Deux semaines se sont écoulées le 25 depuis l’émission de l’alerte spéciale de fortes pluies pour la préfecture de Kumamoto en raison des pluies torrentielles records.
熊本県内では
4人が
死亡し、
1人の
行方が
今もわかっていない
ほか、
住宅の
被害は
5000棟を
超えていること
などから、
県は
被害の
実態把握を
進めています。
Dans la préfecture de Kumamoto, quatre personnes sont décédées, une personne reste toujours introuvable, et les dégâts aux habitations dépassent 5 000 maisons ; la préfecture poursuit donc l’évaluation de la situation réelle des dommages.
記録的な大雨で熊本県内では今月11日、玉名市や八代市など7つの市と町に大雨の特別警報が相次いで発表され、これまでに4人が死亡し、1人の行方が今もわかっていません。
Le 11 de ce mois, en raison de pluies torrentielles sans précédent dans la préfecture de Kumamoto, une alerte spéciale aux fortes pluies a été émise successivement dans sept villes et communes, dont Tamana et Yatsushiro. Jusquà présent, quatre personnes sont décédées et une personne est toujours portée disparue.
住宅への被害は、24日午後3時時点で、10市11町で、
▽全壊が9棟
▽半壊が57棟
確認されているほか、
▽床上浸水は2298棟
▽床下浸水は2921棟
にのぼっています。
Au 24 à 15h, les dégâts aux habitations s’élèvent à 9 maisons totalement détruites et 57 partiellement détruites dans 10 villes et 11 bourgs. De plus, 2 298 maisons ont subi une inondation au-dessus du plancher et 2 921 maisons une inondation sous le plancher.
引き続き、各自治体が被害の把握を進めているほか、流れ込んだ泥をかき出したりするなどの作業が続いています。
Les municipalités poursuivent leurs efforts pour évaluer les dégâts, tandis que les travaux tels que lévacuation de la boue qui sest infiltrée se poursuivent.
産業への被害も次々と明らかになっていて、県によりますと県内の農林水産関係の被害額は今月20日の時点で151億円余りに上っていて、被害額はさらに増える見通しです。
Les dommages subis par l’industrie deviennent également de plus en plus évidents. Selon la préfecture, au 20 de ce mois, le montant des pertes dans les secteurs de l’agriculture, de la sylviculture et de la pêche dans la préfecture dépasse 15,1 milliards de yens, et il est prévu que ce chiffre continue d’augmenter.
このほか道路や河川などのインフラや公共施設の被害も深刻で、熊本県では、被害の実態把握とともに、生活やインフラなどの再建に向けたきめ細かい支援が喫緊の課題となっています。
En outre, les dégâts subis par les infrastructures telles que les routes, les rivières et les installations publiques sont également graves. Dans la préfecture de Kumamoto, il est urgent de fournir un soutien attentif non seulement pour évaluer l’ampleur des dommages, mais aussi pour reconstruire la vie quotidienne et les infrastructures.