ウクライナ
情勢をめぐって、G7=
主要7か
国の
外相が
24日夜に
電話で
会談し、ロシアに
対して
前提条件なしに
真摯かつ
速やかに
和平交渉に
参加するよう
強く
求めるとともに、
引き
続き、
緊密に
意思疎通を
行い、
連携して
いくことで
一致しました。
Concernant la situation en Ukraine, les ministres des Affaires étrangères du G7, soit les sept principales puissances, se sont entretenus par téléphone dans la soirée du 24. Ils ont fermement exhorté la Russie à participer de manière sincère et rapide à des négociations de paix sans conditions préalables, tout en convenant de continuer à communiquer étroitement et à coopérer ensemble.
G7の
外相の
電話会談は、ウクライナが
旧ソビエトから
独立した
記念日にあわせて、
日本時間の
24日夜におよそ
1時間行われ、
日本からは
外国訪問中の
岩屋外務大臣に
代わり、
鯰外務審議官が
出席した
ほかウクライナのシビハ
外相も
参加しました。
La réunion téléphonique des ministres des Affaires étrangères du G7 sest tenue pendant environ une heure dans la soirée du 24, heure du Japon, à loccasion de la fête de lindépendance de lUkraine vis-à-vis de lex-Union soviétique. Le vice-ministre Namazu a participé au nom du ministre des Affaires étrangères Iwaya, actuellement en visite à létranger, et le ministre ukrainien des Affaires étrangères Sybiha était également présent.
この中で、G7
外相はシビハ
外相との
間でウクライナとの
連帯を
改めて
確認したほか、
アメリカの
トランプ大統領のリーダーシップのもとで
公正かつ
平和的な
解決に
向けた
機会がつくられたことを
歓迎しました。
Dans ce contexte, les ministres des Affaires étrangères du G7 ont réaffirmé leur solidarité avec lUkraine lors de leur rencontre avec le ministre Chibiha, et ont salué les opportunités créées sous le leadership du président américain Trump en vue dune résolution juste et pacifique.
そのうえで、ロシアに
対し、
前提条件なしに
真摯かつ
速やかに
和平交渉に
参加するよう
強く
求めるとともに、
引き
続き、
緊密に
意思疎通を
行い、
連携していくことで
一致しました。
En conséquence, nous avons fermement exhorté la Russie à participer de manière sincère et sans conditions préalables à des négociations de paix rapides, tout en convenant de continuer à communiquer étroitement et à coopérer ensemble.
また、
日本政府は、
岩屋大臣の
メッセージとして、アメリカが
積極的に
主導する
形で
侵攻の
終結に
向けた
一連の
取り
組みにウクライナが
しっかりと
関与していることを
歓迎するとともに、
早期に
停戦を
実現し、
公正で
永続的な
和平を
達成する
上でG7が
結束して
行動する
重要性を
重ねて
伝えました。
En outre, le gouvernement japonais, transmettant le message du ministre Iwaya, a exprimé sa satisfaction quant à limplication active de lUkraine dans une série dinitiatives menées principalement par les États-Unis pour mettre fin à linvasion. Il a également réitéré limportance pour le G7 dagir de manière unie afin de parvenir rapidement à un cessez-le-feu et datteindre une paix juste et durable.
林官房長官 “
平和の
実現に
向け
国際社会と
緊密に
連携”
林官房長官は
記者会見で「わが
国としては、
引き
続き、ウクライナの
公正かつ
永続的な
平和の
実現に
向けたロシアの
前向きな
対応を
強く
求めるとともに
国際社会と
緊密に
連携して
取り
組んでいく」と
述べました。
一方、ウクライナの
安全の
保証をめぐりカナダのカーニー
首相が
停戦後のウクライナにカナダ
軍を
派遣する
可能性に
言及したことについて「カーニー
首相の
発言を
含め
和平実現に
向けての
議論が
活発に
行われており、わが
国としてもロシアによるウクライナ
侵略はインド・
太平洋を
含む
世界の
安全保障に
関わるという
基本的な
考え
方に
基づき、
議論に
積極的に
参加、
関与している」と
述べました。
D’autre part, concernant le fait que le Premier ministre canadien Carney ait évoqué la possibilité d’envoyer des troupes canadiennes en Ukraine après un cessez-le-feu dans le cadre des garanties de sécurité pour l’Ukraine, il a déclaré : « Les discussions sur la réalisation de la paix, y compris les propos du Premier ministre Carney, sont menées activement. Notre pays participe et s’implique activement dans ces discussions, sur la base de la conviction fondamentale que l’agression de la Russie contre l’Ukraine concerne la sécurité mondiale, y compris celle de l’Indo-Pacifique. »