三菱UFJ
銀行の
元行員が
貸し
金庫から
顧客の
金塊や
現金など、あわせて
3億9500万円相当を
盗んだ
罪に
問われている
事件の
裁判で、
元行員はFX
投資の
損失の
穴埋めに
盗みを
繰り
返したとして、「
投資をやめて
しまうとお
金が
返せなく
なると
思い、
感覚がまひしていた」と
述べました。
三菱UFJ
銀行の
支店長代理だった
山崎由香理被告(
46)は、
おととしから
年>
去年にかけて
勤務していた
練馬支店と
玉川支店で、
貸し
金庫から
顧客の
金塊や
現金などあわせて
3億9500万円相当を
盗んだとして、
窃盗の
罪に
問われています。
미쓰비시UFJ은행의 지점장 대리였던 야마자키 유카리 피고46는, 재작년부터 지난해에 걸쳐 근무했던 네리마 지점과 타마가와 지점에서, 대여금고에서 고객의 금괴와 현금 등 합계 3억9500만 엔 상당을 훔친 혐의로 절도죄에 묻히고 있습니다.
元行員は
起訴された
内容を
認めていて、
25日の
裁判では
被告人質問が
行われました。
전직 은행원은 기소된 내용을 인정하고 있으며, 25일 재판에서는 피고인 신문이 진행되었습니다.
この中で
元行員は、
3年前にFX
投資で
5億円余りの
損失を
出し、
穴埋めのために
盗みを
繰り
返したとして、「
投資をやめてしまうとお
金が
返せなくなると
思った。
이 중에서 전직 은행원은 3년 전에 FX 투자로 5억 엔이 넘는 손실을 내고, 그 구멍을 메우기 위해 도둑질을 반복했다며 투자를 그만두면 돈을 갚을 수 없게 될 것 같았다고 말했다.
数千万円を
超えた
時点では
感覚がまひしていた」と
述べました。
수천만 엔을 넘겼을 때는 감각이 마비되어 있었다고 말했습니다.
また、あわせて
100人ほどが
貸し
金庫に
入れていた
17億円から
18億円相当を
盗んだと
述べ、「
被害者に
大変なご
迷惑をおかけし、
銀行の
信頼を
傷つけてしまった。
또한, 약 100명 정도가 대여금고에 보관하고 있던 17억 엔에서 18억 엔 상당을 훔쳤다고 밝히며, 피해자들에게 큰 불편을 끼치고, 은행의 신뢰를 훼손해버렸다고 말했다.
本当に
申し訳ございませんでした」と
謝罪しました。
次回の
裁判は
来月18日に
開かれ、
検察の
論告と
求刑、
弁護側の
弁論が
行われる
予定です。
다음 재판은 다음 달 18일에 열릴 예정이며, 검찰의 논고와 구형, 변호인 측의 변론이 진행될 예정입니다.