アメリカの
大統領は、
韓国のイ・ジェミョン(
李在明)
大統領とホワイトハウスで
会談し、
北朝鮮のキム・ジョンウン(
金正恩)
総書記と
再び
会談することに
意欲を
示しました。
The President of the United States held talks with South Korean President Lee Jae-myung at the White House and expressed his willingness to meet again with North Korean General Secretary Kim Jong-un.
トランプ大統領は25日、韓国のイ大統領の就任後、対面としては初めてホワイトハウスで昼食も交え、およそ2時間半会談しました。
On the 25th, President Trump held a meeting at the White House with President Lee of South Korea, who had just taken office, for about two and a half hours, including lunch—their first face-to-face meeting.
トランプ大統領が1期目に北朝鮮のキム・ジョンウン総書記と3度会談していることを踏まえ、イ大統領は「朝鮮半島に平和を築いてほしい。
Based on the fact that President Trump met with North Korean General Secretary Kim Jong-un three times during his first term, President Lee said, I hope you will build peace on the Korean Peninsula.
キム
総書記と
会談して、
北朝鮮に『トランプワールド』を
建設し
世界史に
残る
平和をもたらすことを
期待している」と
述べました。
He said, I hope to meet with General Secretary Kim and build Trump World in North Korea, bringing about a historic peace.
これに対しトランプ大統領は「キム総書記とはよい関係にあったし、今もそうだ。
In response, President Trump said, I had a good relationship with Chairman Kim, and I still do.
彼は
私に
会いたいだろうし、
こちらも
楽しみにしている。
He probably wants to see me, and Im looking forward to it too.
関係をさらによくしたいので、
支持してほしい」と
述べ、
会談の
実現に
意欲を
示しました。
I want to further improve our relationship, so I would like your support, he said, expressing his eagerness to make the meeting happen.
会談の時期については「なんとも言えないが、年内に会いたいと思う」と述べました。
Regarding the timing of the meeting, he said, I cant say for sure, but I would like to meet within the year.
また、トランプ大統領は、記者団が「韓国に駐留するアメリカ軍の削減を検討しているのか」と質問したのに対し、「いまは答えたくない」と回答を避ける一方、在韓アメリカ軍基地の土地の所有権をアメリカ側が得たいという考えを示しました。
Additionally, when reporters asked President Trump, Are you considering reducing the number of U.S. troops stationed in South Korea? he avoided answering by saying, I dont want to answer that right now. At the same time, he indicated that the U.S. side would like to obtain ownership of the land where U.S. military bases in South Korea are located.
このほか、トランプ大統領は日本と韓国の関係について慰安婦の問題が妨げになっていたという認識を示し、イ大統領は先の日韓首脳会談に触れて「妨げとなる要素の多くは取り除かれた」と応じました。
In addition, President Trump expressed the view that the comfort women issue had been an obstacle in the relationship between Japan and South Korea. President Moon responded by referring to the recent Japan-South Korea summit, saying, Many of the obstacles have been removed.
トランプ氏 “韓国で何が起きているのか 粛清か革命のようだ”
トランプ大統領は25日、イ大統領との会談に先立ってみずからのSNSに「韓国で何が起きているのか。
Former President Trump: Whats happening in South Korea? It looks like a purge or a revolution. On the 25th, before his meeting with President Xi, former President Trump posted on his own social media, Whats happening in South Korea?
粛清か
革命のようだ。
It feels like a purge or a revolution.
そのようなことは
認められないし、
そこでは
ビジネスもできない」
などと
投稿しました。
“I cannot accept such things, and you can’t do business there either,” he posted.
これについてトランプ大統領は、イ大統領との会談冒頭で記者団からの質問に答え、「教会への強制捜査が行われ、いくつかが閉鎖されたと情報機関から聞いた。
Regarding this, President Trump answered a reporters question at the beginning of his meeting with the Israeli President, saying, Ive heard from intelligence agencies that forced investigations have been conducted on churches and that some have been shut down.
これについては
話し
合いたいと
思っている」と
述べました。
I would like to discuss this, he said.
投稿について韓国メディアは、ユン・ソンニョル(尹錫悦)前大統領の非常戒厳やキム・ゴニ(金建希)夫人の疑惑などをめぐり、政府から独立して捜査を行う特別検察官が、旧統一教会=世界平和統一家庭連合の本部や米韓両軍が使用する空軍基地などを捜索したことを指しているとみられると指摘しています。
Korean media point out that the post is believed to refer to special prosecutors, who conduct investigations independently from the government, searching locations such as the headquarters of the former Unification Church Family Federation for World Peace and Unification, as well as air force bases used by both the U.S. and South Korean militaries, in connection with issues surrounding former President Yoon Suk-yeols emergency martial law and suspicions involving his wife, Kim Keon-hee.
また、イ大統領は会談冒頭、記者団に対し「内乱について特別検察官による事実調査が進行中だ」と述べた上で、特別検察官が調べたのはあくまで韓国軍であり、アメリカ軍ではないと強調しました。
Additionally, at the beginning of the meeting, the President of Israel told reporters, A special prosecutors investigation into the insurrection is underway, and emphasized that the investigation conducted by the special prosecutor was limited to the South Korean military, not the U.S. military.
トランプ氏 国防総省の名称を「戦争省」に変更検討
トランプ大統領はイ大統領との会談冒頭、記者団にアメリカの国防総省の名称を「戦争省」に変更することを検討していると明らかにしました。
Former President Trump considers changing the name of the Department of Defense to the Department of War. At the beginning of his meeting with the Israeli President, President Trump revealed to reporters that he is considering changing the name of the U.S. Department of Defense to the Department of War.
国防総省についてトランプ大統領は「われわれは第1次世界大戦と第2次世界大戦で勝利し、国防総省は『戦争省』と呼ばれていた。
Regarding the Department of Defense, President Trump said, We won World War I and World War II, and the Department of Defense was called the Department of War.
私にとっては
それこそが
役割であり、『
国防』はその
一部だ」と
述べました。
For me, that is precisely my role, and national defense is a part of it, he said.
そのうえで「周囲に話したところ、みな気に入っている。
On top of that, when I told people around me, everyone liked it.
2、
3週間のうちに
見聞きすることになるだろう」と
述べ、
近く
変更する
可能性を
示しました。
He stated, You will probably see or hear about it within the next two or three weeks, indicating that a change may be made soon.
ただ、アメリカの一部のメディアは議会の承認が必要となる可能性があると伝えていて、名称が実際に変更されるのか関心を集めています。
However, some American media are reporting that congressional approval may be required, and there is growing interest in whether the name will actually be changed.