日産">
日産自動車は
代表的な
スポーツカー「GT-R」の
生産を
終えることになり、
26日、
栃木県の
工場で
最後の
1台が
完成しました。
Nissan va mettre fin à la production de sa voiture de sport emblématique, la GT-R. Le 26, la dernière unité a été achevée dans son usine de Tochigi.
環境や
安全に
関わる
規制の
厳格化によって
開発コストが
膨らんだこと
などから
生産の
終了を
決めたとしています。
Il a été décidé de mettre fin à la production en raison, entre autres, de laugmentation des coûts de développement due au renforcement des réglementations liées à lenvironnement et à la sécurité.
V6ターボエンジン「GT-R」とは
1970年代">年代に「ハコスカ」や「ケンメリ」の愛称で呼ばれた「スカイライン」のスポーツモデル「スカイラインGT-R」。
Le moteur turbo V6 « GT-R » fait référence au modèle sportif « Skyline GT-R » de la « Skyline », surnommée « Hakosuka » ou « Kenmeri » dans les années 1970.
80年代から90年代にかけて新しいモデルが発表された後、その後継車種として当時のCEOだったカルロス・ゴーン氏のもとで開発がスタートし、2007年に登場したのが「GT-R」です。
Après la présentation de nouveaux modèles dans les années 1980 et 1990, le développement de son successeur a commencé sous la direction de Carlos Ghosn, alors PDG, et cest ainsi que la GT-R a été lancée en 2007.
強力なV6ターボエンジンと四輪駆動により、日常での移動だけでなく、サーキットでも高い性能を発揮しました。
Grâce à un puissant moteur V6 turbo et à la transmission intégrale, il offrait dexcellentes performances non seulement pour les déplacements quotidiens, mais aussi sur circuit.
エンジンは「匠」と呼ばれる職人が1基ずつ手作業で組み立て、日産のフラッグシップモデルとして世界的な人気を集めました。
Le moteur a été assemblé à la main, un par un, par des artisans appelés « Takumi », et il a acquis une popularité mondiale en tant que modèle phare de Nissan.
これまでにおよそ4万8000台が生産され、国内では1万7000台余りが販売されています。
Environ 48 000 unités ont été produites jusquà présent, et plus de 17 000 ont été vendues dans le pays.
しかし、騒音や環境、安全に関わる規制などの厳格化によって新たな設計や部品が必要となり、開発コストが膨らみます。
Cependant, le renforcement des réglementations concernant le bruit, lenvironnement et la sécurité nécessite de nouveaux concepts de conception et de nouveaux composants, ce qui entraîne une augmentation des coûts de développement.
これにともなって販売価格も上がり、登場時は最も安いグレードで税込み777万円でしたが、現行モデルは最も安いグレードでも1444万円と、当時の1。En conséquence, le prix de vente a également augmenté : lors de son lancement, le modèle le moins cher coûtait 7,77 millions de yens toutes taxes comprises, mais le modèle actuel, même dans sa version la moins chère, atteint 14,44 millions de yens, soit près du double du prix à lépoque.
8倍以上となっています。
Cela représente plus de huit fois.
こうした中、環境や安全に関わる規制などの厳格化に対応するための開発コストが膨らんだり、部品の調達も難しくなったことから日産は生産を終えることを決め、18年間の歴史に幕を閉じることになりました。
Dans ce contexte, Nissan a décidé de mettre fin à la production, mettant ainsi un terme à dix-huit années dhistoire, en raison de laugmentation des coûts de développement nécessaires pour répondre au renforcement des réglementations environnementales et de sécurité, ainsi que de la difficulté croissante à se procurer des pièces détachées.
8月26日、栃木県の工場で最後の1台が完成し、生産ラインから出てきた車を開発者などが出迎えました。
Le 26 août, la dernière voiture a été achevée dans une usine de la préfecture de Tochigi, et les développeurs ainsi que dautres personnes ont accueilli le véhicule qui est sorti de la chaîne de production.
エスピノーサ社長 「決して消えない足跡を残した」
合わせて開かれた式典でイヴァン・エスピノーサ社長は、ビデオメッセージの中で「GT-Rが自動車産業に決して消えない足跡を残したことに疑問の余地はない。
Le président Espinosa : « Il ne fait aucun doute que la GT-R a laissé une empreinte indélébile dans lindustrie automobile », a déclaré le président Iván Espinosa dans un message vidéo lors de la cérémonie organisée à cette occasion.
いつか復活させることがわれわれの
目標だ」と
述べました。
Il a déclaré : « Notre objectif est de le faire renaître un jour. »
開発担当者「新しいDNA持ったGT-Rの復活を期待」
20年以上にわたって開発に携わってきた担当者の松本光貴さんは「開発費をかけたとしても、お客様が手ごろな価格で購入できるのかということがあり、生産終了を決断せざるを得なかった。
Le responsable du développement, M. Mitsutaka Matsumoto, qui a participé au développement pendant plus de 20 ans, a déclaré : « Jespère le retour de la GT-R avec un nouvel ADN. Même si nous avions investi dans le développement, il restait la question de savoir si les clients pourraient lacheter à un prix abordable, et nous navons donc eu dautre choix que de décider darrêter la production. »
今、
日産は
厳しい
状況では
あるが、
次の
世代の
人間が
新しいDNAを
持ったGT-Rを
復活させることを
期待している」と
話していました。
Actuellement, Nissan traverse une période difficile, mais on espère que la prochaine génération pourra faire renaître la GT-R avec un nouvel ADN.
経営再建中の日産は、先月発表した、ことし4月からの6月までの決算でも最終的な損益が1157億円余りの赤字となっていて、販売台数の回復に向けた商品力の強化が大きな課題となっています。
Nissan, actuellement en cours de redressement, a enregistré une perte nette de plus de 115,7 milliards de yens dans ses résultats financiers davril à juin de cette année, annoncés le mois dernier, et le renforcement de lattractivité de ses produits afin de relancer les ventes constitue un défi majeur.
スポーツカーの開発環境 厳しさ増す
専門家はメーカーにとってスポーツカーの開発環境は厳しさを増していると指摘します。
Les experts soulignent que l’environnement du développement des voitures de sport devient de plus en plus difficile pour les constructeurs.
自動車業界に詳しい三菱総合研究所の杉浦孝明主席研究員は「環境関連の規制のほか、安全装備やセキュリティー対策などへの対応が開発コストを押し上げる要因になっている。
Takaki Sugiura, chercheur principal à lInstitut de recherche Mitsubishi et spécialiste de lindustrie automobile, explique : « Outre les réglementations environnementales, la nécessité de se conformer aux équipements de sécurité et aux mesures de sûreté fait également augmenter les coûts de développement. »
大規模な
開発投資が
難しく
なる中で、
次の
開発ステップを
断念せざるをえない
ケースが
出てきている」と
話しています。
Il explique : « Dans un contexte où il devient difficile d’investir massivement dans le développement, il y a des cas où nous sommes contraints de renoncer à la prochaine étape du développement. »
一方で、車を購入する消費者の動向については「子育て世代は使い勝手を重視して、ミニバンやSUV、3列シートの車などが人気だ。
D’un autre côté, en ce qui concerne les tendances des consommateurs qui achètent des voitures, « les familles avec enfants privilégient la praticité, ce qui rend populaires les monospaces, les SUV et les voitures à trois rangées de sièges. »
ニーズの
画一化が
進み、
スタイルや
走りよりは
現実的な
使い
勝手を
重視する
人が
増えてきているかもしれない」という
見方を
示しました。
On observe une tendance à l’uniformisation des besoins, et il se peut que de plus en plus de personnes accordent désormais plus d’importance à l’aspect pratique qu’au style ou à la conduite.
そのうえで、杉浦さんは「開発や経営の合理化でスポーツカーが失われてしまうのは多様性の面からいうと残念なことで、いろんな車種が世の中に存在することがマーケットの大きさや魅力につながる」と話していました。
De plus, M. Sugiura a déclaré : « Il serait regrettable, du point de vue de la diversité, que les voitures de sport disparaissent en raison de la rationalisation du développement et de la gestion. La présence de différents types de véhicules dans le monde contribue à la taille et à l’attrait du marché. »