来年の
正月に
向けて
デパート各社のおせち
商戦が
早くも
始まり、
物価高が
続くなか
価格を
抑えた
商品など、さまざまなニーズを
踏まえた
商品が
取りそろえられています。
La bataille commerciale des osechi dans les grands magasins pour le Nouvel An de lannée prochaine a déjà commencé, et divers produits répondant à différents besoins, tels que des articles à prix réduits en raison de la hausse continue des prix, sont proposés.
物価高対策 値ごろ感重視 「コスパおせち」
「そごう・西武」は、物価高が続く中、今回初めて、値ごろ感を重視した「コスパおせち」を企画しました。
Pour faire face à la hausse des prix, Sogo & Seibu a lancé pour la première fois un « osechi au bon rapport qualité-prix », mettant l’accent sur la sensation d’un prix abordable.
4段で和洋中66種類の食材が入る4人前">人前の大きなおせちは、このデパートがメーカー側と直接やり取りして価格を抑え、従来の3段のおせちと同程度の2万3000円台としたほか、2段で100種類が入ったおせちも用意しました。
Le grand osechi pour quatre personnes, composé de quatre étages et contenant 66 sortes d’ingrédients japonais, occidentaux et chinois, est proposé par ce grand magasin à un prix maintenu bas grâce à des négociations directes avec le fabricant, pour environ 23 000 yens, soit le même niveau que l’osechi traditionnel à trois étages. De plus, un osechi à deux étages contenant 100 sortes d’ingrédients a également été préparé.
バイヤー 長岡俊範さん
「物価高の影響もあり、お客様の財布のひもが結構固くなってきたと思うので、コスパを意識したおせちで購入につなげたい」。
Lacheteur Toshinori Nagaoka a déclaré : « Avec la hausse des prix, je pense que les clients deviennent plus économes, alors jaimerais proposer un osechi avec un bon rapport qualité-prix pour encourager les achats. »
「ソロ活おせち」や「食育おせち」も
「高島屋」はオーソドックスな食材が少量ずつ入っていて1人暮らしでも楽しめ価格も1万円以下と手ごろな「ソロ活おせち」や、予算や好みにあわせて食材を選択でき、1万3500円から購入できるおせち、さらに子供も楽しめるよう絵本で食材の由来を学びながら味わえる「食育おせち」などを販売しています。
Takashimaya propose également des « osechi solo » et des « osechi éducatifs ». Les « osechi solo » contiennent une petite quantité dingrédients traditionnels, ce qui les rend abordables moins de 10 000 yens et faciles à apprécier même pour les personnes vivant seules. Il existe aussi des osechi dont vous pouvez choisir les ingrédients selon votre budget et vos préférences, à partir de 13 500 yens. De plus, des « osechi éducatifs » sont proposés, permettant aux enfants de savourer les plats tout en apprenant l’origine des ingrédients grâce à un livre illustré.
バイヤー天笠亜佑子さん
「最大9連休と言われているので、年末から年明けまで楽しんでもらえるよう多彩な商品を用意しました。
Ayuko Amagasa, acheteuse : « On dit que les vacances peuvent durer jusquà neuf jours, alors nous avons préparé une grande variété de produits pour que tout le monde puisse en profiter de la fin de lannée jusquau Nouvel An. »
いろいろな
楽しみ
方をしてほしい」。
Je voudrais que vous profitiez de différentes façons.