アメリカのトランプ
大統領は、6
月25
日にリサ・クックFRB
理事を
解任したと
発表しました。
Le président américain Donald Trump a annoncé le 25 juin quil avait limogé Mme Lisa Cook, membre du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale américaine FRB.
これは、
アメリカの
中央銀行であるFRBの
歴史の
中で
初めてのことです。
Cest un événement qui sest produit pour la première fois dans lhistoire de la Réserve fédérale américaine FRB.
トランプ
大統領は、SNSでクック
氏に
送った
手紙を
公開しました。
Le président Trump a rendu publique sur les réseaux sociaux la lettre adressée à M. Cook.
トランプ
大統領は、FRBが
金利を
下げるのに
時間がかかりすぎていると、
前から
不満を
言っていました。
Jusquà présent, le président Trump a exprimé son mécontentement quant au fait que la Réserve fédérale prend trop de temps pour abaisser les taux dintérêt.
また、クック
氏は
最近、
住宅ローンに
関する
問題で
批判を
受けていましたが、まだ
犯罪として
起訴されていません。
De plus, M. Cook a récemment été critiqué pour des problèmes liés aux prêts immobiliers, mais il na pas encore fait lobjet de poursuites pénales.
アメリカの
法律では、
大統領は「
正当な
理由」があるときだけFRB
理事を
解任できますが、その
理由が
何かははっきりしていません。
Selon la loi américaine, le président ne peut révoquer les membres du conseil dadministration de la Réserve fédérale que pour une « cause valable », mais ce que cela signifie exactement reste encore flou.
トランプ
大統領は「
十分な
理由がある」と
言っています。
Le président Trump a déclaré quil y avait des raisons suffisantes.
この
解任が
正しいかどうか、
今後裁判で
争われるかもしれません。
Il est possible que la légitimité de cette révocation soit débattue devant les tribunaux à l’avenir.
クック
氏は「
脅しには
負けない」と
言い、
辞めるつもりはないと
話しています。
M. Cook a déclaré quil « ne céderait pas aux menaces » et a clairement indiqué quil navait pas lintention de démissionner.
FRBは
政治から
独立しているべきだと
考えられており、
今後どうなるか
注目されています。
On considère que la Réserve fédérale FRB doit rester indépendante du pouvoir politique, et lopinion publique observe avec attention les développements à venir.