27日は
東日本と
西日本の
太平洋側を
中心に
晴れて
気温が
上がり、
東京の
都心では
10日連続の
猛暑日となり
連続日数の
記録を
更新する
など、
午前中から
各地で
猛烈な
暑さになっています。
27일은 동일본과 서일본의 태평양 연안을 중심으로 맑은 날씨가 이어지며 기온이 올라, 도쿄 도심에서는 10일 연속으로 폭염일이 되어 연속 일수 기록을 경신하는 등, 오전부터 각지에서 매우 더운 날씨가 이어지고 있습니다.
このあとも
気温は
上がりところによって
38度の
危険な
暑さが
予想されていて、
熱中症への
対策を
徹底してください。
이후에도 기온이 올라가는 곳에 따라 38도에 달하는 위험한 더위가 예상되니, 열사병 예방을 철저히 해주시기 바랍니다.
気象庁によりますと、
東日本から
西日本にかけての
太平洋側では
高気圧に
覆われて
広く
晴れていて、
各地で
気温が
上がっています。
기상청에 따르면, 동일본에서 서일본에 이르는 태평양 연안 지역은 고기압의 영향으로 넓은 지역에서 맑은 날씨가 이어지고 있으며, 각지에서 기온이 오르고 있습니다.
午前11時までの
最高気温は
▽
埼玉県鳩山町で
36.3度▽
東京・
青梅市で
36度▽
群馬県桐生市で
35.6度▽
福島県浪江町と
茨城県古河市で
35.4度▽
山梨県大月市で
35.2度などと
関東の
内陸部などで、
午前中から
35度以上の
猛烈な
暑さとなっています。
관동 내륙 등에서 오전부터 35도 이상의 맹렬한 더위가 2도 등으로 나타나고 있습니다.
東京の
都心でも
35.3度を
観測して、
10日連続の
猛暑日となり、
連続日数の
記録を
更新しました。
3도를 관측하여 10일 연속 폭염일이 되었고, 연속 일수 기록을 경신했습니다.
また、ことし
23日目の
猛暑日となり、
年間の
猛暑日日数の
記録も
更新しました。
또한, 올해 23번째 폭염일이 되어, 연간 폭염일 수 기록도 갱신했습니다.
このあとも
各地で
気温があがる
見込みで、
日中の
最高気温は
▽
前橋市と
埼玉県熊谷市で
38度と
危険な
暑さが
予想されている
ほか▽
東京の
都心と
甲府市、
さいたま市で
37度▽
水戸市や
三重県伊賀市高松市で
36度▽
福島市や
名古屋市、
大阪市、
宮崎県都城市で
35度と
予想されています。
熱中症の
危険性が
極めて
高く
なるとして、
東北から
九州にかけての
22の
都県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
폭염으로 인한 열사병 위험이 매우 높아질 것으로 예상되어, 도호쿠에서 큐슈에 이르는 22개 도도부현에 열사병 경계 알림이 발표되었습니다.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分・
塩分を
補給したりするなど
熱中症対策を
徹底してください。
에어컨을 적절히 사용하고, 수분과 염분을 보충하는 등 열사병 예방에 만전을 기해 주시기 바랍니다.
一方、
午後からは
気温の
上昇や
湿った
空気の
影響で
東日本と
西日本を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になり、
局地的に、
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降るお
それがあります。
한편, 오후부터는 기온 상승과 습한 공기의 영향으로 동일본과 서일본을 중심으로 대기의 상태가 매우 불안정해져, 국지적으로 천둥을 동반한 매우 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
低い
土地の
浸水や
急な
川の
増水、
土砂災害に
警戒するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、それにひょうにも
注意してください。
저지대 침수와 갑작스러운 하천의 범람, 산사태에 경계하는 동시에 낙뢰와 토네이도 등 강한 돌풍, 그리고 우박에도 주의해 주시기 바랍니다.