28日午前、
東京のJR
上野駅に
向かっていた
上越新幹線の
車内で、
乗客の
ケース">スーツケースに
入っていたモバイルバッテリーから
煙が
出て
この乗客が
手にけがをしました。
28日上午,正在前往东京JR上野站的上越新干线车厢内,一名乘客的手提箱里的移动电源冒烟,该乘客因此手部受伤。
警視庁によりますと、
28日午前8時10分ごろ、
東京・
台東区のJR
上野駅に
向かっていた
上越新幹線の
車内で「モバイルバッテリーから
火が
出た」
などと
上野駅から
消防に
通報がありました。
据警视厅称,28日上午8点10分左右,有人从上野站向消防部门报警称,在开往东京台东区JR上野站的上越新干线车厢内,“移动电源起火”。
警視庁によりますと、
乗客の
埼玉県に
住む
58歳の
会社員の
男性が
足元に
置いていた
自分のスーツケースから
煙が
出ていることに
気づいてケースを
開けたところ、モバイルバッテリーから
煙が
出ていたということです。
据警视厅称,住在埼玉县的58岁公司职员乘客发现自己放在脚边的行李箱冒烟,打开箱子后发现是移动电源在冒烟。
男性は
煙を
消そうとした
際、
右手の
指に
軽いやけどをしたということです。
据说那名男子在试图熄灭烟头时,右手手指被轻微烫伤。
警視庁によりますと
男性は「きのうの
夜、モバイルバッテリーを
充電した」と
説明していて、
煙が
出た
際には
使用していなかったということです。
据警视厅介绍,该男子表示“昨晚给移动电源充电了”,并称冒烟时并未使用该设备。
警視庁と
消防が
火が
出たいきさつを
詳しく
調べています。
新幹線は、
新潟駅を
出発して
東京駅に
向かっていた「とき
300号」で、
ほかの
乗客にけがなどはなかったということです。
新干线“时光300号”从新潟站出发前往东京站,据称其他乘客没有受伤等情况。
リチウム
電池使用製品から
出火した
火災過去最多モバイルバッテリーや
スマートフォンなどリチウムイオン
電池を
使った
製品から
出火した
火災が、
東京都内でことし
6月までの
半年間に
143件発生し、
過去最多だった
去年を
上回るペースで
増えていることが
東京消防庁のまとめで
分かりました。
熱がこもりやすい
夏場を
中心に
発生する
傾向が
あることから、
今後も
厳しい
残暑が
予想される
中注意を
呼びかけています。
由于炎热容易积聚,夏季为中心容易发生,因此在预计今后仍将持续严酷余暑的情况下,呼吁大家注意。
リチウムイオン
電池はモバイルバッテリーや、スマートフォン、
パソコンなど、
充電できるさまざまな
製品に
使われていますが、
可燃性の
有機溶剤の
電解液が
含まれているため
高温下に
放置したり
強い
衝撃を
与えたりすると
発熱や
破裂、
発火するなどして
火災につながるお
それがあり、
年々、
関係する
火災が
増加しています。
锂离子电池被用于移动电源、智能手机、电脑等各种可充电产品,但由于其含有易燃的有机溶剂电解液,如果在高温下放置或受到强烈冲击,可能会产生发热、爆裂、起火等现象,从而引发火灾,相关火灾事件近年来也在逐年增加。
東京消防庁によりますと、
都内でことし
6月までの
半年間にリチウムイオン
電池が
使われた
製品から
出火した
火災は
143件と、
過去最多となった
去年の
同じ
時期より
39件増えたいうことです。
据东京消防厅称,今年截至6月份,东京都内因使用锂离子电池的产品引发的火灾共有143起,比去年同期创下历史新高的数字还多出39起。
製品別では
▽モバイルバッテリーが
47件と
最も
多く
▽
次いでスマートフォンが
19件▽
電動アシスト
付き
自転車が
11件などでした。
このうち、モバイルバッテリーの
火災では、
▽リュックサックの
中でスマートフォンに
充電していたところ、
突然、
煙が
出たケースや
▽バッテリーを
落とした
際に
火が
出たケースなどがあったということです。
また、
これまでの
データを
分析すると
火災は
夏場を
中心に
発生し、
例年、
6月から
9月の
期間が
全体の
およそ4割を
占めているということです。
此外,根据迄今为止的数据分析,火灾主要集中在夏季发生,每年6月至9月期间大约占全部火灾的四成左右。
東京消防庁は、
今後も
厳しい
残暑が
予想される
中リチウムイオン
電池を
使った
携帯型扇風機などを
利用する
際は
衝撃を
与えないよう
持ち運びに
気を
つけるとともに、
車のダッシュボードなど
高温と
なる場所に
放置しないよう
注意を
呼びかけています。
东京消防厅呼吁大家在预计今后仍将持续严酷余暑的情况下,使用含有锂离子电池的便携式风扇等设备时,要注意携带方式,避免受到冲击,同时不要将其遗留在汽车仪表盘等高温场所。