最近、
日本ではとても
暑い
日が
続いています。
Dernièrement, il fait très chaud tous les jours au Japon.
そのため、
家で
使うお
金が
増えています。
Par conséquent, les dépenses des ménages augmentent.
特に、
炭酸飲料やお
茶、アイスクリームなどの
飲み
物や
食べ
物を
買う
人が
多くなりました。
En particulier, le nombre de personnes achetant des boissons telles que les sodas, le thé ou la crème glacée est également en augmentation.
エアコンなどの
冷房器具を
買う
人も
増えています。
De plus en plus de personnes achètent des appareils de refroidissement tels que des climatiseurs.
また、
熱中症にならないように、
健康や
医療に
使うお
金も
増えています。
De plus, les dépenses consacrées à la santé et aux soins médicaux augmentent également afin de prévenir les coups de chaleur.
7月は1
世帯あたり
約2,687
円、
8月は
約4,337
円、1か
月の
平均で
約3,512
円の
支出が
増えると
考えられています。
Selon les prévisions, la dépense moyenne par ménage devrait augmenter denviron 2 687 yens en juillet, denviron 4 337 yens en août, et denviron 3 512 yens en moyenne par mois.
このような
状況を
考えて、
東京都は
高齢者や
障がい
者が
省エネのエアコンを
買うとき、
最大8
万円の
値引きをする
支援を
始めます。
En réponse à cette situation, le gouvernement métropolitain de Tokyo commencera à offrir une aide pouvant aller jusquà 80 000 yens de réduction pour les personnes âgées et les personnes handicapées lors de lachat de climatiseurs économes en énergie.
気象庁によると、
9月も
暑い
日が
続くそうです。
Selon lAgence météorologique japonaise, il est prévu que les journées chaudes se poursuivent également en septembre.
ある
専門家は、「
家でエアコンを
使うと
電気代が
高くなるので、
会社に
行く
人が
増えている」と
話しています。
Un expert a déclaré : « Comme utiliser la climatisation à la maison fait augmenter la facture délectricité, de plus en plus de personnes vont travailler au bureau. »
また、「
生活が
苦しい
人が
電気代を
払えなくなると、
命に
関わることもある。
De plus, cet expert a également déclaré : « Si les personnes en difficulté financière ne peuvent pas payer leurs factures délectricité, cela pourrait mettre leur vie en danger. »
行政はもっとサポートを
考えるべきだ」と
言っています。
Le gouvernement devrait envisager dapporter davantage de soutien.