ウクライナの
首都キーウでは
28日、ロシアによる
大規模な
攻撃があり、
子どもを
含む
少なくとも
22人が
死亡しました。
Le 28, une attaque massive menée par la Russie a eu lieu à Kiev, la capitale de l’Ukraine, faisant au moins 22 morts, dont des enfants.
キーウへの
大規模攻撃は
先月末以来で、ウクライナや
ヨーロッパ側は、ロシアが
停戦などの
交渉に
応じる
姿勢がないことのあらわれだとして
非難を
強めています。
Il sagit de la première attaque de grande envergure contre Kyiv depuis la fin du mois dernier, et lUkraine ainsi que les pays européens intensifient leurs critiques, affirmant que cela montre que la Russie na aucune intention daccepter des négociations telles quun cessez-le-feu.
ウクライナ空軍によりますと、27日夜から28日朝にかけてウクライナの各地でロシア軍によるミサイル31発と無人機598機を使った大規模な攻撃があり、このうちキーウの当局は、子どもを含む少なくとも22人が死亡したと発表しました。
Selon larmée de lair ukrainienne, entre la nuit du 27 et la matinée du 28, une attaque massive a été menée par larmée russe dans plusieurs régions dUkraine, utilisant 31 missiles et 598 drones. Parmi ces attaques, les autorités de Kyiv ont annoncé quau moins 22 personnes, dont des enfants, ont été tuées.
攻撃を受けたキーウの中心部では、建物の窓ガラスが割れたり、がれきが散乱したりしていて、重機を使った撤去作業が続けられていました。
Dans le centre de Kyiv, qui a été attaqué, des vitres de bâtiments étaient brisées et des débris étaient éparpillés, et les travaux de déblaiement à l’aide d’engins lourds se poursuivaient.
また、EU=ヨーロッパ連合は28日、キーウにある代表部からおよそ50メートル離れた場所に2発のミサイルが命中し、建物が被害にあったと明らかにしました。
En outre, lUnion européenne UE a annoncé le 28 que deux missiles avaient frappé un endroit situé à environ 50 mètres de sa délégation à Kyiv, endommageant le bâtiment.
フォンデアライエン委員長は「激しい憤りを覚える」と述べ、EUとしてロシアへの圧力を強めるため新たな制裁を準備していることを強調しました。
La présidente von der Leyen a déclaré ressentir « une profonde indignation » et a souligné que l’UE préparait de nouvelles sanctions afin d’accentuer la pression sur la Russie.
また、イギリスの文化交流機関「ブリティッシュ・カウンシル」の責任者は、キーウ市内の建物が被害を受け、1人がけがをしたとSNSで明らかにしました。
En outre, le responsable du British Council, lorganisme britannique chargé des échanges culturels, a annoncé sur les réseaux sociaux quun bâtiment à Kyiv avait été endommagé et quune personne avait été blessée.
キーウでは、先月末に30人以上が死亡する大規模攻撃がありましたが、米ロ首脳会談やアメリカとウクライナ、それにヨーロッパの首脳などによる会合が行われた今月は攻撃の回数は減る傾向にありました。
À Kyiv, une attaque de grande envergure à la fin du mois dernier a fait plus de 30 morts, mais ce mois-ci, le nombre d’attaques a eu tendance à diminuer, alors que se sont tenues des réunions entre les dirigeants américain et russe, ainsi que des rencontres entre les dirigeants des États-Unis, de l’Ukraine et de l’Europe.
一連の会合以降、ロシアは、自分たちの主張を尊重すべきだと強調するなどして、ウクライナとの首脳会談に向けた調整は進んでいません。
Depuis une série de réunions, la Russie insiste sur le fait que ses revendications doivent être respectées, et aucune avancée n’a été réalisée concernant la préparation d’un sommet avec l’Ukraine.
こうした中で起きた今回の攻撃について、ウクライナやヨーロッパ側は、ロシアが停戦などの交渉に応じる姿勢がないことのあらわれだとして非難を強めています。
Dans ce contexte, l’Ukraine et les pays européens renforcent leurs critiques, estimant que cette attaque démontre le refus de la Russie de s’engager dans des négociations telles qu’un cessez-le-feu.
キーウ中心部市民 “あまりにもつらく 大きな苦痛”
ミサイル攻撃があったキーウ中心部の地区では、広範囲にわたって建物などに被害が出て、重機を使って割れた窓ガラスやがれきを撤去する作業が行われていました。
Dans le centre de Kyiv, où une attaque de missile a eu lieu, des habitants disent : « C’est trop douloureux, une grande souffrance. » Dans les quartiers touchés du centre-ville, de nombreux bâtiments ont été endommagés et des travaux étaient en cours pour enlever les vitres brisées et les décombres à l’aide d’engins de chantier.
子どもたち向けのボランティア施設も被害を受けました。
Des installations bénévoles destinées aux enfants ont également été endommagées.
施設を運営しているルサーナさん(24)は、朝のニュースで建物が被害を受けたことを知り、夫と急いで車で出勤したということです。
Mme Lusana 24 ans, qui gère létablissement, a appris aux informations du matin que le bâtiment avait subi des dégâts et sest précipitée au travail en voiture avec son mari.
防犯カメラが捉えた当時の映像には、ミサイル攻撃の激しい衝撃によって家具や物が倒れたり、書類が散乱したりする様子がうつっていました。
Les images de lépoque capturées par les caméras de surveillance montraient des meubles et des objets renversés ainsi que des documents éparpillés sous leffet du violent impact de lattaque au missile.
ルサーナさんは、「破壊された建物などを見た時は泣いていました。
Mme Rusana a dit : « Je pleurais lorsque je voyais des bâtiments détruits, etc. »
これから">これから
どうすればいいか
分かりません。
Je ne sais pas quoi faire à partir de maintenant.
みんな、この
戦争を
終わらせたいと
強く
願っています。
Tout le monde souhaite ardemment mettre fin à cette guerre.
あまりにもつらく、
大きな
苦痛だからです」と
話していました。
Parce que cest trop pénible, une douleur trop grande, disait-il.
また、住んでいるアパートがミサイル攻撃を受けたという31歳の男性は、「恐ろしい光景でした。
De plus, un homme de 31 ans qui vit dans lappartement ayant été la cible dune attaque de missile a déclaré : « Cétait une scène terrifiante. »
午前5時半ごろに
2度の
爆発がありました。
Il y a eu deux explosions vers 5h30 du matin.
窓は
吹き
飛び、
私は
ベッドから
投げ
出されました。
Les fenêtres ont explosé et jai été projeté hors du lit.
ロシア
軍の
攻撃は
非常に
腹立たしいです」と
話していました。
Les attaques de larmée russe sont extrêmement exaspérantes, disait-il.
各国首脳が相次いでロシアを非難
ロシア軍によるキーウへの攻撃を受けて、各国などの首脳が相次いでロシアを非難しています。
Les dirigeants de plusieurs pays condamnent successivement la Russie : à la suite de l’attaque contre Kyiv menée par l’armée russe, les chefs d’État et de gouvernement de divers pays condamnent tour à tour la Russie.
このうちNATO=北大西洋条約機構のルッテ事務総長は「私たちがトランプ大統領を支援し、この戦争を終わらせようと試みている間に、プーチン氏は罪のない民間人への攻撃を続けている。
Parmi eux, le secrétaire général de lOTAN, lOrganisation du traité de lAtlantique Nord, M. Rutte, a déclaré : « Alors que nous soutenons le président Trump et tentons de mettre fin à cette guerre, M. Poutine continue dattaquer des civils innocents. »
私たちはプーチン
氏を
甘くみてはいけない」と
述べました。
« Nous ne devons pas sous-estimer M. Poutine », a-t-il déclaré.
また、イギリスのスターマー首相はSNSに投稿し「プーチン氏は子どもや民間人を殺害し、平和への希望を破壊している」として非難しました。
De plus, le Premier ministre britannique Starmer a publié sur les réseaux sociaux, condamnant : « M. Poutine tue des enfants et des civils, et détruit tout espoir de paix. »
フランスのマクロン大統領はSNSに「これがロシアの考える平和だ。
Le président français Macron a déclaré sur les réseaux sociaux : « Voilà ce que la Russie considère comme la paix. »
住宅地や
民間インフラが
意図的に
狙われた。
Des zones résidentielles et des infrastructures civiles ont été délibérément prises pour cibles.
フランスは、
これらの
無意味で
残酷な
攻撃を
最も
強い
言葉で
非難する」と
投稿しました。
La France a condamné « dans les termes les plus forts ces attaques insensées et cruelles ».
ロシア国防省 “攻撃の目的は達成された”
ロシア国防省は28日、今回のウクライナに対する攻撃について、軍事産業の施設や軍用飛行場への極超音速ミサイルだとする「キンジャール」や無人機などを使った「一斉攻撃」だったとした上で攻撃の目的は達成されたと発表しました。
Le ministère russe de la Défense : « Les objectifs de l’attaque ont été atteints » Le 28, le ministère russe de la Défense a annoncé que l’attaque contre l’Ukraine avait été une « attaque massive » utilisant des missiles hypersoniques « Kinzhal » et des drones contre des installations de l’industrie militaire et des aérodromes militaires, et que les objectifs de l’attaque avaient été atteints.
また、ロシア大統領府のペスコフ報道官は28日、記者団に対し「ウクライナ側によるロシアの民間インフラへの攻撃が頻繁に行われているのはご存じのとおりだ。
De plus, le porte-parole du Kremlin, Peskov, a déclaré le 28 aux journalistes : « Comme vous le savez, les attaques contre les infrastructures civiles russes par la partie ukrainienne sont fréquentes. »
ロシア
軍も
自分たちの
任務を
遂行している」と
述べ、ロシア
各地の
石油関連施設などに
対して
相次いでいるウクライナによる
攻撃への
報復だと
示唆しました。
Il a déclaré : « Les forces russes accomplissent également leurs propres missions », suggérant ainsi quil sagissait de représailles aux attaques menées par lUkraine contre des installations pétrolières et autres sites à travers la Russie.
その上で「ロシアは政治的、外交的手段によってわれわれの目標を達成するため、交渉プロセスを継続することへの関心を持ち続けている」とも述べ、ウクライナ情勢をめぐるアメリカなどとの交渉には前向きだと主張しました。
En outre, il a déclaré que « la Russie reste intéressée à poursuivre le processus de négociation afin d’atteindre nos objectifs par des moyens politiques et diplomatiques », affirmant ainsi sa volonté de mener des négociations avec les États-Unis et d’autres parties concernant la situation en Ukraine.
国連グテーレス事務総長“国際人道法に違反”声明を発表
国連のグテーレス事務総長は28日、ロシアによるウクライナの首都キーウへの大規模な攻撃について、「民間人や民間インフラに対する攻撃は国際人道法に違反するもので容認できず、ただちに停止しなければならない」と非難する声明を発表しました。
Le Secrétaire général de l’ONU, António Guterres, a publié le 28 une déclaration condamnant la vaste attaque menée par la Russie contre la capitale ukrainienne, Kyiv, en affirmant : « Les attaques contre les civils et les infrastructures civiles constituent une violation du droit international humanitaire, sont inacceptables et doivent cesser immédiatement. »
米報道官“トランプ大統領 不満に感じていた”
アメリカ・ホワイトハウスのレビット報道官は、28日、記者会見で「トランプ大統領とこの件について話した。
Le porte-parole américain : « Le président Trump était mécontent » Lors dune conférence de presse à la Maison-Blanche le 28, le porte-parole Levitt a déclaré : « Jai parlé avec le président Trump à ce sujet. »
不満に
感じていたが
驚いてはいなかった。
Je nétais pas satisfait, mais je nétais pas surpris.
この
2つの
国は
長いあいだ
戦争状態にある」と
述べました。
Il a déclaré : « Ces deux pays sont en état de guerre depuis longtemps. »
その上で「両国ともにこの戦争をみずから終わらせる用意ができていないのだろう。
De plus, il semble que ni lun ni lautre des deux pays ne soit prêt à mettre fin à cette guerre de leur propre initiative.
トランプ
大統領は、
終わらせたいと
思っているが、
両国の
指導者がそれを
望まなければならない」と
述べました。
Le président Trump a déclaré : « Je souhaite mettre fin à cela, mais les dirigeants des deux pays doivent le vouloir. »