神戸市の
マンションで
24歳の
会社員の
女性が
殺害された
事件で、
逮捕された
容疑者が「
好みの
タイプだと
思って
女性のあとをつけ、
勤務先のビルに
入るのを
確認した」という
趣旨の
供述をしていることが
捜査関係者への
取材でわかりました。
Dans l’affaire du meurtre d’une employée de 24 ans dans un immeuble résidentiel de Kobe, il a été révélé lors d’un entretien avec des enquêteurs que le suspect arrêté a déclaré avoir suivi la femme parce qu’il pensait qu’elle était son type, et avoir confirmé qu’elle entrait dans l’immeuble où elle travaillait.
その
後、
勤務先付近で
待ち
伏せる
などしていたとみられ、
警察は、
女性を
一方的に
狙った
可能性が
あるとみて
調べています。
Par la suite, il aurait attendu près du lieu de travail de la victime, et la police enquête en considérant la possibilité quil ait ciblé la femme de manière unilatérale.
東京・新宿区の会社員、谷本将志容疑者(35)は、8月20日、神戸市内にあるマンションのエレベーターの中で24歳の会社員の女性をナイフで刺して殺害した疑いが持たれています。
Masashi Tanimoto, un employé de bureau de 35 ans résidant dans l’arrondissement de Shinjuku à Tokyo, est soupçonné d’avoir poignardé et tué avec un couteau une femme employée de bureau de 24 ans à l’intérieur de l’ascenseur d’un immeuble à Kobe le 20 août.
これまでの調べで、容疑者は事件の3日前の8月17日に神戸を訪れてから連日、女性の勤務先付近の防犯カメラに写っていて、これまでの調べに対して「8月18日の朝に見かけ、好みのタイプだと思った」という趣旨の供述をしていることが分かっています。
Selon lenquête menée jusquà présent, le suspect a été filmé par des caméras de surveillance près du lieu de travail de la femme chaque jour depuis sa visite à Kobe, trois jours avant lincident, le 17 août. Il a également déclaré lors de lenquête : « Je lai aperçue le matin du 18 août et jai pensé quelle était mon type. »
さらに「女性のあとをつけ、勤務先のビルに入るのを確認した」という趣旨の供述をしていることが捜査関係者への取材で分かりました。
De plus, il a été révélé lors dentretiens avec des sources proches de lenquête quil a également déclaré, dans le même esprit, avoir suivi la femme et confirmé son entrée dans limmeuble où elle travaille.
また、防犯カメラの映像や容疑者の供述などから、その後、勤務先付近で待ち伏せるなどしていたとみられています。
En outre, daprès les images des caméras de surveillance et les déclarations du suspect, il semble quil ait ensuite guetté près de son lieu de travail.
容疑者は事件当日、職場から帰宅する女性のあとをつけて、マンションで襲った疑いがあり、これまでに2人の間に接点は確認されていないということです。
Le suspect est soupçonné davoir suivi une femme rentrant du travail le jour de lincident et de lavoir agressée dans son immeuble, et aucun lien na été confirmé entre les deux jusquà présent.
警察は、被害者の女性を一方的に狙った可能性があるとみて調べています。
La police enquête en considérant la possibilité que la femme victime ait été ciblée unilatéralement.