神戸市の
マンションで
24歳の
会社員の
女性が
殺害された
事件で、
逮捕された
容疑者が「
好みの
タイプだと
思って
女性のあとをつけ、
勤務先のビルに
入るのを
確認した」という
趣旨の
供述をしていることが
捜査関係者への
取材でわかりました。
Dans l’affaire du meurtre d’une employée de 24 ans dans un immeuble résidentiel de Kobe, il a été révélé lors d’un entretien avec des enquêteurs que le suspect arrêté a déclaré avoir suivi la femme parce qu’il pensait qu’elle était son type, et avoir confirmé qu’elle entrait dans l’immeuble où elle travaillait.
その
後、
勤務先付近で
待ち
伏せる
などしていたとみられ、
警察は、
女性を
一方的に
狙った
可能性が
あるとみて
調べています。
Par la suite, il aurait attendu près du lieu de travail de la victime, et la police enquête en considérant la possibilité quil ait ciblé la femme de manière unilatérale.
東京・
新宿区の
会社員、
谷本将志容疑者(
35)は、
8月20日、
神戸市内にあるマンションの
エレベーターの
中で
24歳の
会社員の
女性を
ナイフで
刺して
殺害した
疑いが
持たれています。
Masashi Tanimoto, un employé de bureau de 35 ans résidant dans l’arrondissement de Shinjuku à Tokyo, est soupçonné d’avoir poignardé et tué avec un couteau une femme employée de bureau de 24 ans à l’intérieur de l’ascenseur d’un immeuble à Kobe le 20 août.
これまでの
調べで、
容疑者は
事件の
3日前の
8月17日に
神戸を
訪れてから
連日、
女性の
勤務先付近の
防犯カメラに
写っていて、これまでの
調べに
対して「
8月18日の
朝に
見かけ、
好みのタイプだと
思った」という
趣旨の
供述をしていることが
分かっています。
Selon lenquête menée jusquà présent, le suspect a été filmé par des caméras de surveillance près du lieu de travail de la femme chaque jour depuis sa visite à Kobe, trois jours avant lincident, le 17 août. Il a également déclaré lors de lenquête : « Je lai aperçue le matin du 18 août et jai pensé quelle était mon type. »
さらに「
女性のあとをつけ、
勤務先のビルに
入るのを
確認した」という
趣旨の
供述をしていることが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
De plus, il a été révélé lors dentretiens avec des sources proches de lenquête quil a également déclaré, dans le même esprit, avoir suivi la femme et confirmé son entrée dans limmeuble où elle travaille.
また、
防犯カメラの
映像や
容疑者の
供述などから、その
後、
勤務先付近で
待ち
伏せるなどしていたとみられています。
En outre, daprès les images des caméras de surveillance et les déclarations du suspect, il semble quil ait ensuite guetté près de son lieu de travail.
容疑者は
事件当日、
職場から
帰宅する
女性のあとをつけて、マンションで
襲った
疑いがあり、これまでに
2人の
間に
接点は
確認されていないということです。
Le suspect est soupçonné davoir suivi une femme rentrant du travail le jour de lincident et de lavoir agressée dans son immeuble, et aucun lien na été confirmé entre les deux jusquà présent.
警察は、
被害者の
女性を
一方的に
狙った
可能性があるとみて
調べています。
La police enquête en considérant la possibilité que la femme victime ait été ciblée unilatéralement.