国の
来年度予算案の
編成に
向けて
29日、
各省庁は
財務省に
概算要求を
提出しています。
Le 29, en vue de lélaboration du projet de budget national pour lannée prochaine, chaque ministère a soumis ses demandes budgétaires préliminaires au ministère des Finances.
物価上昇を
踏まえた
要求が
広く
認められたことで
経費全般の
押し
上げにつながり、
要求総額は
過去最大を
更新して
一般会計で
122兆円台と
なる見通しです。
La reconnaissance généralisée des demandes tenant compte de la hausse des prix a entraîné une augmentation globale des dépenses, et le montant total des demandes devrait atteindre un niveau record, sélevant à plus de 122 000 milliards de yens dans le budget général.
今回の
概算要求にあたっては、
賃金や
調達価格の
上昇を
踏まえた
要求が
広く
認められ、
政策判断に
基づく「
裁量的経費」も、
これまで
条件としてきた
一定の
削減がなくても
増額が
可能になりました。
À loccasion de cette demande budgétaire préliminaire, les demandes tenant compte de la hausse des salaires et des prix dapprovisionnement ont largement été acceptées, et il est désormais possible daugmenter les « dépenses discrétionnaires » fondées sur des décisions politiques, même sans la réduction conditionnelle qui était exigée jusquà présent.
これによって
経費全般の
押し
上げにつながり、
要求総額は
過去最大を
更新して
一般会計で
122兆円台半ばとなる
見通しです。
Cela entraînera une augmentation générale des dépenses, et le montant total demandé devrait atteindre un niveau record, s’élevant à environ 122 000 milliards de yens dans le budget général.
各省庁特有の
増加要因もあり、▽
厚生労働省の
要求額は、
高齢化に
伴う
医療や
年金などの
費用の
増加を
踏まえ
今年度予算を
4800億円余り
上回る
およそ34兆7900億円。
Il existe également des facteurs d’augmentation propres à chaque ministère ; ainsi, le montant demandé par le ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales est d’environ 34 790 milliards de yens, soit plus de 480 milliards de yens de plus que le budget de l’exercice en cours, en raison notamment de la hausse des dépenses liées aux soins médicaux et aux retraites due au vieillissement de la population.
▽
財務省は
国債の
償還や
利払いに
必要な
国債費の
要求額を、
長期金利の
上昇傾向が
続いていることから、
今年度予算を
4兆円以上、
上回る
32兆3800億円余りとしています。
Le ministère des Finances fixe le montant requis pour le service de la dette publique, nécessaire au remboursement et au paiement des intérêts des obligations dÉtat, à plus de 32 380 milliards de yens, soit plus de 4 000 milliards de yens de plus que le budget de lexercice en cours, en raison de la tendance à la hausse des taux dintérêt à long terme.
▽
国土交通省はインフラの
老朽化対策などを
強化するため
今年度予算より
1兆円以上多い
7兆円余りの
要求となります。
Le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme demandera plus de 7 000 milliards de yens, soit plus de 1 000 milliards de yens de plus que le budget de cette année, afin de renforcer les mesures contre le vieillissement des infrastructures.
このほか、
▽
文部科学省は
高校授業料の
無償化▽
農林水産省はコメの
増産に
向けた
農地の
集約化▽
経済産業省は
関税措置の
影響を
受ける
中小企業の
支援など
新たな
政策課題に
対応した
要求も
相次いでいます。
こうした
中には、
具体的な
金額を
示さない
事項要求も
多く、
実質的な
要求額はさらに
膨らむ
見通しで、
今後の
予算編成ではメリハリの
ある査定が
求められることになります。
Parmi celles-ci, de nombreuses demandes ne précisent pas de montant concret, si bien que le montant réel des demandes devrait encore augmenter ; lors de la prochaine élaboration du budget, une évaluation plus sélective sera donc nécessaire.
加藤財務相「
インフレ局面の
予算編成」
来年度予算案の
概算要求について
加藤財務大臣は
29日の
閣議のあとの
記者会見で「
まさにこれまでのデフレではない、
新しい、インフレの
局面に
入ってきた
中での
予算編成ということで、
今回は
それを
踏まえた
予算要求が
各省から
行われていると
思う」と
述べました。
Le ministre des Finances Kato a déclaré lors de la conférence de presse qui a suivi la réunion du Cabinet le 29, à propos des demandes préliminaires pour le budget de lannée prochaine : « Nous sommes précisément entrés dans une nouvelle phase dinflation, différente de la déflation que nous avons connue jusquà présent. Je pense que, cette fois, chaque ministère a présenté ses demandes budgétaires en tenant compte de cette situation. »
その上で、
加藤大臣は「
財務省としては、
今後、
各省から
提出された
予算要求・
要望の
内容を
踏まえて
予算編成過程において
各省とも
しっかり議論を
行い、
歳出改革の
徹底を
図りながら、
経済の
再生と
財政の
健全化の
両立を
図るという
視点、
立場から
予算編成にあたっていきたい」と
述べました。
Dans ce contexte, le ministre Kato a déclaré : « Le ministère des Finances souhaite, lors de l’élaboration du budget, mener des discussions approfondies avec chaque ministère sur la base des demandes et propositions budgétaires soumises par ceux-ci, tout en s’efforçant de mettre en œuvre des réformes rigoureuses des dépenses. Nous souhaitons ainsi élaborer le budget en visant à concilier la relance économique et la consolidation des finances publiques. »
また、
税制改正要望について、
加藤大臣は「
税制改正は
基本的には
党の
税制調査会を
中心に
議論されるが、
税制調査会ではこれまで、
大きく
減税をするのであればそれに
見合う
安定的な
財源を
確保するという
姿勢をとってこられた。
En ce qui concerne également les demandes de révision fiscale, le ministre Kato a déclaré : « Les réformes fiscales sont fondamentalement discutées principalement au sein de la commission de recherche fiscale du parti, mais jusquà présent, cette commission a adopté la position selon laquelle, si une réduction dimpôts importante est envisagée, il est nécessaire dassurer des ressources financières stables correspondantes. »
基本的にはこれまでの
視点に
立った
上で、
足元の
経済状況に
対応する
税制をしっかり
構築していきたい」と
述べました。
« Fondamentalement, sur la base des perspectives adoptées jusquà présent, je souhaite mettre en place un système fiscal solide qui réponde adéquatement à la situation économique actuelle. »