国の
来年度予算案の
編成に
向けて
29日、
各省庁は
財務省に
概算要求を
提出しています。
Le 29, en vue de lélaboration du projet de budget national pour lannée prochaine, chaque ministère a soumis ses demandes budgétaires préliminaires au ministère des Finances.
物価上昇を
踏まえた
要求が
広く
認められたことで
経費全般の
押し
上げにつながり、
要求総額は
過去最大を
更新して
一般会計で
122兆円台と
なる見通しです。
La reconnaissance généralisée des demandes tenant compte de la hausse des prix a entraîné une augmentation globale des dépenses, et le montant total des demandes devrait atteindre un niveau record, sélevant à plus de 122 000 milliards de yens dans le budget général.
今回の概算要求にあたっては、賃金や調達価格の上昇を踏まえた要求が広く認められ、政策判断に基づく「裁量的経費」も、これまで条件としてきた一定の削減がなくても増額が可能になりました。
À loccasion de cette demande budgétaire préliminaire, les demandes tenant compte de la hausse des salaires et des prix dapprovisionnement ont largement été acceptées, et il est désormais possible daugmenter les « dépenses discrétionnaires » fondées sur des décisions politiques, même sans la réduction conditionnelle qui était exigée jusquà présent.
これによって経費全般の押し上げにつながり、要求総額は過去最大を更新して一般会計で122兆円台半ばとなる見通しです。
Cela entraînera une augmentation générale des dépenses, et le montant total demandé devrait atteindre un niveau record, s’élevant à environ 122 000 milliards de yens dans le budget général.
各省庁特有の増加要因もあり、▽厚生労働省の要求額は、高齢化に伴う医療や年金などの費用の増加を踏まえ今年度予算を4800億円余り上回るおよそ34兆7900億円。
Il existe également des facteurs d’augmentation propres à chaque ministère ; ainsi, le montant demandé par le ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales est d’environ 34 790 milliards de yens, soit plus de 480 milliards de yens de plus que le budget de l’exercice en cours, en raison notamment de la hausse des dépenses liées aux soins médicaux et aux retraites due au vieillissement de la population.
▽財務省は国債の償還や利払いに必要な国債費の要求額を、長期金利の上昇傾向が続いていることから、今年度予算を4兆円以上、上回る32兆3800億円余りとしています。
Le ministère des Finances fixe le montant requis pour le service de la dette publique, nécessaire au remboursement et au paiement des intérêts des obligations dÉtat, à plus de 32 380 milliards de yens, soit plus de 4 000 milliards de yens de plus que le budget de lexercice en cours, en raison de la tendance à la hausse des taux dintérêt à long terme.
▽国土交通省はインフラの老朽化対策などを強化するため今年度予算より1兆円以上多い7兆円余りの要求となります。
Le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme demandera plus de 7 000 milliards de yens, soit plus de 1 000 milliards de yens de plus que le budget de cette année, afin de renforcer les mesures contre le vieillissement des infrastructures.
このほか、
▽文部科学省は高校授業料の無償化
▽農林水産省はコメの増産に向けた農地の集約化
▽経済産業省は関税措置の影響を受ける中小企業の支援など新たな政策課題に対応した要求も相次いでいます。
En outre, le ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie demande la gratuité des frais de scolarité au lycée, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche propose la consolidation des terres agricoles pour augmenter la production de riz, et le ministère de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie sollicite un soutien aux petites et moyennes entreprises affectées par les mesures tarifaires, entre autres demandes répondant à de nouveaux enjeux politiques.
こうした中には、具体的な金額を示さない事項要求も多く、実質的な要求額はさらに膨らむ見通しで、今後の予算編成ではメリハリのある査定が求められることになります。
Parmi celles-ci, de nombreuses demandes ne précisent pas de montant concret, si bien que le montant réel des demandes devrait encore augmenter ; lors de la prochaine élaboration du budget, une évaluation plus sélective sera donc nécessaire.
加藤財務相「インフレ局面の予算編成」
来年度予算案の概算要求について加藤財務大臣は29日の閣議のあとの記者会見で「まさにこれまでのデフレではない、新しい、インフレの局面に入ってきた中での予算編成ということで、今回はそれを踏まえた予算要求が各省から行われていると思う」と述べました。
Le ministre des Finances Kato a déclaré lors de la conférence de presse qui a suivi la réunion du Cabinet le 29, à propos des demandes préliminaires pour le budget de lannée prochaine : « Nous sommes précisément entrés dans une nouvelle phase dinflation, différente de la déflation que nous avons connue jusquà présent. Je pense que, cette fois, chaque ministère a présenté ses demandes budgétaires en tenant compte de cette situation. »
その上で、加藤大臣は「財務省としては、今後、各省から提出された予算要求・要望の内容を踏まえて予算編成過程において各省ともしっかり議論を行い、歳出改革の徹底を図りながら、経済の再生と財政の健全化の両立を図るという視点、立場から予算編成にあたっていきたい」と述べました。
Dans ce contexte, le ministre Kato a déclaré : « Le ministère des Finances souhaite, lors de l’élaboration du budget, mener des discussions approfondies avec chaque ministère sur la base des demandes et propositions budgétaires soumises par ceux-ci, tout en s’efforçant de mettre en œuvre des réformes rigoureuses des dépenses. Nous souhaitons ainsi élaborer le budget en visant à concilier la relance économique et la consolidation des finances publiques. »
また、税制改正要望について、加藤大臣は「税制改正は基本的には党の税制調査会を中心に議論されるが、税制調査会ではこれまで、大きく減税をするのであればそれに見合う安定的な財源を確保するという姿勢をとってこられた。
En ce qui concerne également les demandes de révision fiscale, le ministre Kato a déclaré : « Les réformes fiscales sont fondamentalement discutées principalement au sein de la commission de recherche fiscale du parti, mais jusquà présent, cette commission a adopté la position selon laquelle, si une réduction dimpôts importante est envisagée, il est nécessaire dassurer des ressources financières stables correspondantes. »
基本的にはこれまでの
視点に
立った
上で、
足元の
経済状況に
対応する
税制をしっかり
構築していきたい」と
述べました。
« Fondamentalement, sur la base des perspectives adoptées jusquà présent, je souhaite mettre en place un système fiscal solide qui réponde adéquatement à la situation économique actuelle. »