日本維新の
会の
石井章参議院議員は、
国から
支払われる
公設秘書の
給与をだまし
取っていた
疑いが
あるとして、
東京地検特捜部が
捜査を
進めていることを
受けて
議員辞職する
意向を
明らかにしました。
Le membre de la Chambre des conseillers du parti Nippon Ishin no Kai, Akira Ishii, a annoncé son intention de démissionner de son poste de parlementaire, suite à lenquête menée par le bureau des enquêtes spéciales du parquet de Tokyo sur des soupçons de détournement de salaires dassistants parlementaires payés par lÉtat.
日本維新の会の石井章参議院議員は、勤務実態のない人物を公設秘書として届け出て、国から支払われる秘書給与をだまし取った疑いがあるとして、東京地検特捜部が、詐欺の疑いで捜査を進めています。
Le sénateur Akira Ishii du Nippon Ishin no Kai est soupçonné davoir déclaré comme secrétaire public une personne qui nexerçait aucune activité réelle, et davoir ainsi frauduleusement perçu le salaire de secrétaire versé par lÉtat. Le département denquête spéciale du parquet de Tokyo mène une enquête pour suspicion de fraude.
これを受けて石井氏は、コメントを発表しました。
En réponse à cela, M. Ishii a publié un commentaire.
この中では「お騒がせする事態を招き、国民の皆様に心より深くお詫び申し上げる」と陳謝しています。
Dans ce passage, il présente ses excuses en déclarant : « Je présente mes plus sincères excuses au peuple pour avoir causé une telle agitation. »
その上で「私に対しての捜査が行われている状況であるため、ここで議員の職を辞し、捜査に対して全面的に協力をさせて頂くべきと判断した」として議員辞職する意向を明らかにしました。
Dans ce contexte, il a exprimé son intention de démissionner de son poste de député, déclarant : « Étant donné quune enquête me concernant est en cours, jai jugé quil était approprié de quitter mon poste de député ici et de coopérer pleinement à lenquête. »
また、「先ほど、党に対し、私の党における処分については党の判断に一任する旨を申し入れた」としています。
De plus, il a déclaré : « Jai informé tout à lheure le parti que je laissais à sa discrétion la décision concernant les mesures disciplinaires à prendre à mon égard au sein du parti. »
石井氏は、参議院比例代表選出の当選2回で68歳。
M. Ishii a été élu deux fois à la Chambre des conseillers par représentation proportionnelle et il a 68 ans.
茨城県取手市議会議員などを経て2009年の衆議院選挙で当時の民主党から比例代表北関東ブロックに立候補して初当選しました。
Après avoir été notamment membre du conseil municipal de Toride, dans la préfecture dIbaraki, il sest présenté aux élections législatives de 2009 dans la circonscription proportionnelle du bloc Nord-Kantō sous létiquette du Parti démocrate de lépoque et a été élu pour la première fois.
そして、2016年の参議院選挙では、当時のおおさか維新の会から比例代表に立候補して参議院議員として初当選したあと日本維新の会の両院議員総会長などを務めました。
Lors des élections à la Chambre des conseillers de 2016, il sest présenté à la représentation proportionnelle en tant que candidat du parti Osaka Ishin no Kai de lépoque, a été élu pour la première fois comme membre de la Chambre des conseillers, puis a occupé des postes tels que président de lassemblée générale des membres des deux chambres du parti Nippon Ishin no Kai.